atul's bollywood song a day- with full lyrics

Na milta gham to barbaadi ke afsaane kahaan jaate

Posted on: May 18, 2009


“Amar” (1954) was a movie starring Dilip Kumar, Nimmi and Madhubala. Few people today may have heard abut this movie. But as happened with many old movies of those days, this movie too has some very nice songs.

Here is a song from this movie. This song is “na milta gham to barbaadi ke afsaane kahaan jaate” . What remarkable lyrics ! It is sheer poetry, that too of a very high calibre. What shayari Shakeel Badayuni has come up with in this song !

Music is composed by Naushad. This song was sung by Lata and the song was picturised on Nimmi and Dilip Kumar. It is indeed a gem from the past.


Song-Na milta gham to barbadi ke afsaane kahaan jaate (Amar) (1954) Singer-Lata, Lyrics-Shakeel Badayuni, MD-Naushad

Lyrics

ho, tamannaa lut gayi phir bhi tere dam se muhabbat hai
mubaarak ghair ko khushiyaan mujhe, gham se muhabbat hai
na miltaa gham to barbaadi ke afsaane kahaan jaate
na miltaa gham to barbaadi ke afsaane kahaan jaate
agar duniyaa chaman hoti, to veeraane kahaan jaate

chalo achchhaa huaa apnon mein koyi ghair to niklaa
ji, koyi ghair to niklaa
agar hote sabhi apne, to begaane kahaan jaate
to begaane kahaan jaate

duaayen do muhabbat hamne mitkar tumko sikhlaadi
duaayen do muhabbat hamne mitkar tumko sikhlaadi
mohabbat tumko sikhlaadi
na jalti shamaa mehfil mein to parwaane kahaan jaate
to parwaane kahaan jaate
agar duniyaa chaman hoti, to veeraane kahaan jaate

tumhin ne gham ki daulat di badaa ehsaan farmaayaa,
badaa ehsaan farmaayaa
zamaane bhar ke aage haath phailaane kahaan jaate
na miltaa gham to barbaadi ke afsaane kahaan jaate

About these ads

3 Responses to "Na milta gham to barbaadi ke afsaane kahaan jaate"

I think hindi movies gave poets an opportunity to live through their art for some years, and ghazals like this are a true “gift” to cinema, every word is loaded with meaning.

What other cinema has done so much for poetry?

And a pity that it no longer seems to be the case.

a correction: the word ‘mehfil’ is missing in ‘na jalti shamaa mehfil mein to parwaane kahaan jaate’ thanks!

Could somebody upload an English translation of this beautiful song?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Important Announcement

(© 2008 - 2014) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where "new" songs are added every day, and that has been the case for more than six years. This blog has over 10400 songs post by now.

Total number of songs discussed

10404

Number of movies (All songs covered)

552

Total visits so far

  • 6,050,241 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,494 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Archives

Current Visitors

visitors whereabouts

blogadda

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

Stumble

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,494 other followers

%d bloggers like this: