atul's bollywood song a day- with full lyrics

Sune na koi man ki vyathaa

Posted on: March 31, 2011


I have often mentioned that the Hindi that one got to listen to in Hindi movies is not the same that I studied in my Hindi classes during my school days. The Hindi taught in the school was chaste Hindi whose vocabulary was mainly derived from Sanskrit. The Hindi, as used by Government of India is also of the same nature. On the other hand, the Hindi spoken in Hindi movies contained words that were not familiar to Hindi speakers. For instance, the language used in expressing the feelings of heart in Hindi movies is different from the language used in textbook Hindi.

For instance, if a woman is starved of the love of her husband, she would express her feelings of hurt in a Hindi movie song using words like “dard” , “meri zindagi”,”qayaamat”,”Zameen” etc. In chaste textbook hindi, one would find words like “vyathaa” ‘mera jeewan”,”pralay”, prithhvi” etc.

Personally it is my view that textbook Hindi is extremely effective if one has to express one’s feelings of heart. Unfortunately Hindi movie songs have failed to make use of the richness of textbook Hindi for this purpose.

There have been some honourable exceptions, though. Lyricists like Narendra Sharma, Bharat Vyas, Pradeep etc often used chaste Hindi in their lyrics and came up with some memorable songs.

Here is a song written in chaste Hindi where a woman is missing the love of her husband. The words that we find in this song are quite different from the standard Hindi that one gets to listen to in Hindi movies.

This song is from a mythological movie called “Subhadra Haran” (1964) and it deals with the story of Subhadra, who was a sister of Lord Krishna and who got married to Arjun. Since this mythological story is from the time of Mahabharata when Sanskrit was the language of communication, the use of sanskritised Hindi is quite appropriate for this movie and its songs.

This has to be one of the most wonderful chaste Hindi songs that I have come across in Hindi movies. The lyricist is Saraswati Kumar Deepak, and he shows that he was in the same league as any other lyricists when it came to writing in chaste Hindi.

Asha Bhonsle has sung this song superbly. This song is picturised on Jayshree Gadkar who plays the title role.

Music is composed by Prabhakar Jog. This is the first song of Prabhakar Jog in this blog, and what a remarkable song it is ! A must listen song indeed.


Song-Sune na koi man ki vyathhaa (Subhadra Haran) (1964) Singer-Asha Bhonsle, Lyrics-Saraswati Kumar Deepak, MD-Prabhakar Jog

Lyrics

sune na koi man ki vyathaa
aa aa aa
aa aa aa
sune na koi man ki vyathaa
sune na koi man ki vyathaa
prannath ka pyaar na paayaa
meri kyun durdashaa
sune na koi man ki vyathaa
sune na koi man ki vyathaa

pralaykaal ki bheeshan halchal
dagmag neelgagan ka aanchal
pralaykaal ki bheeshan halchal
dagmag neelgagan ka aanchal
tharthar karti prithvi kaanpe
andhiyaara hai ghiraa
sune na koi man ki vyathaa
sune na koi man ki vyathaa

isi liye kyaa milan huaa thhaa
isi liye kyaa vyaakul man thhaa
isi liye kyaa milan huaa thhaa
isi liye kyaa vyaakul man thhaa
milan hamaara lagtaa jaise
sapne ki ho kathaa
sune na koi man ki vyathaa
sune na koi man ki vyathaa

kaun mitaaye ghor andhhera
tu hi praan tu jeewan meraa
kaun mitaaye ghor andhhera
tu hi praan tu jeewan meraa
dekh vidhaataa ye daawaanal
is pal aake bujhaa
sune na koi man ki vyathaa
sune na koi man ki vyathaa
prannath ka pyaar na paayaa
meri kyun durdashaa
sune na koi man ki vyathaa
sune na koi man ki vyathaa

About these ads

19 Responses to "Sune na koi man ki vyathaa"

Saraswati Kumar is a man right? I guess it belongs to the Vidyapati/Lakshmi Kumar style of names.

The other thing I have noticed about hindi (urdu or sanskrit style) is that “man”is used for heart. Till I started listening to the songs, I thought man was mind. It may still be but then the vyathaaa is in the man not hriday.

Asha Bhonsle is too high pitched here or i would like the song too.

Sophy ji,

The actual usage of the word “Kumar” in Hindi means “son of”. So, the name Saraswati Kumar will mean Son of Saraswati Goddess; Lakshmi Kumar will mean Son of Goddess Lakshmi.

Some times the names so written become a nice riddle to solve. E.g. take the name Inderjeet Kumar. Now Inderjeet is another name for Arjun – the one who defeated Lord Indra. Inderjeet Kumar then becomes Son of Arjun, which is Abhimanyu. So Inderjeet Kumar is another name for Abhimanyu.

“Mann” denotes mind only in Hindi and Sanskrit. Now the “Vyathaa” (i.e. unhappiness, distress) exists in the “Mann” since “Mann” is the seat of emotions. One may argue that “hriday” (heart) participates in the emotions, and that is correct. But still, heart is not the seat of emotions, whereas mind is recognized in all cultures as the seat of emotions. In Hindi songs, there are examples of both usages, and there is no conflict.

Rgds
Sudhir

Sudhir ji,

I quite agree with you on the locus of emotions. But in English and some other European languages I am familiar with, it is heart ache not headache. So it is interesting to observe the difference. I probably wouldn’t have even noticed it if I had been speaking hindi as a first language all my life. i translate hindi in my head so I notice these things.

Indrajit is not Arjun. Arjun in fact is Indra Kumar, the son of Indra. Indra always supported Arjun in the face of his rivalary with Karn,the sun of Surya. Indrajit is Meghnad, the son of Ravan, who defeated Indra and hence, this name. Besides, Indrajit Kumar in not a name easily found. Indrajit is quite common.

Prabhakar Jog is a Violin Player of great repute.
Born in 1932,he started playing Violin from 9th year.From 1952 he worked with Sudhir Phadke,but from 1962 to 1996,he worked with every Music Director of Hindi Films,except Shankar Jaikishen.He was highly respected by all playback singers.He was perticularly close to Kishor Kumar and R.D.Burman.He was with Pancham from 1970 to 74,Pacham’s peak period.
He has independently given Music to only one movie,Subhadra Haran.
He also conducted several individual Violin shows.His records and cd s are popular with music lovers.

@Arunkumar Deshmukh

Just curious to know, would he be related to the great violinist VG Jog?

AK ji,

No connection whatsoever by relation.

-AD

Atul ji,

Your observation about the Hindi language and the Hindi film language is right.
The language used in most Hindi films is Hindustani,which is a mix of pure hindi base with addition/adaptations of Urdu and some english words.
In the days of Mughal empire,the rulers used this mixture,as they ruled even non hindi areas.Further,in British rule,the common language across the country was this Hindustani so that the Bahujan samaj(the majority/common people) could be able to converse with people from any area across the nation.
Hindi language also adapted itself easily to this change.Thus Table is known to all,but Maij may not be.
The Hindustani language of our Hindi films has done a great job of unifying India.Majority of song writers of pre-partition India were Muslim/urdu educated and they were writing in Hindustani language.
Ofcourse the sweetness of purity in any language(Urdu or Hindi or even English) is beyond arguement !

Deshmukh sir,

With due respect to your knowledge, i would like to say that what u r talking about , if feel is the evolution of urdu language. I am just an observer not an expert in languages but what transpired centuries ago was not really recorded from the view/angle of development of language. It is also said that Urdu developed almost simultaneously at different parts. If u are aware of dakkhani urdu, it is easy to understand.

I was born only in 1969, the so called year of change is hfm. Having grown up with healthy dose of hfm and hindi films in general, i can safely say that most of the old hindi films(mainstream) were made in Urdu language teetering a bit towards hindustani. Some exceptions were there of course. I am talking about songs as well as dialogues by main characters. This is where we remember the language of Dev anand, Rajendra Kumar or even Rajesh khanna. Diction wise why we remember the dialogues of Balraj Sahani , Raaj Kumar or Sanjeev Kumar ? why star sons like Sunny Deol and Kumar Gaurav had to learn urdu in preparation of their career. Nowadays of course the language has evolved further away from the earlier days to chastity.

I have a question to ask, what was the language mentioned on the film certificate prior to 1947 ?

Having studied in urdu medium school in South Bombay, now is a time when i hardly readling anything in urdu. English has become the language of my thoughts too. The word “Maij” floored me till i read “table”. What a wonderful word “maiz”. What about “maijbani” (Marathi) meaning hospitality. Maizban is the host. This could go on and on.

With regards.

Dear Nahm ji

You have opened up aninteresting topic.
I was born,educated and brought up in a Muslim state of Hyderabad in the early 40s.Urdu was the only official language and its knowledge was indispensible.Having learnt this beautiful and majestic language from the begining of life itself,I am quite partial about it.
The evolution of Urdu language has nothing to do with Hindi Films,which began only around 1930s(Talkies,that is).Urdu was developed and evolved since the Mughals came to India,that is around AD1300 onwards.Till British became powerful,Urdu was the Royal language in India.
Hindustani is a spoken language,it does not have any separate script(like many others,e.g. Konkani),and therefore can be written in Urdu,Devnagari or Roman script.
Due to the majority of Urdu knowing people in Film industry,it is natural that the films had a rich influence of Urdu,in songs and Dialogues.No doubt,before 1947 and also after 1947 mostly Film certification was as Urdu only,but over a period the film language changed to Hindustani(mix of Urdu/Hindi/English)for the benefit of common people so that it retained its supremacy.
I would like to humbly state that there is no such word as Maijbani in Marathi.There is MEJWANI,which means feast.
Having studied in Urdu medium,further in English for higher education and Marathi and Hindi for the love of literature,I enjoy all these languages.I also know Gujarati,Telugu and Kannada and see movies in all these languages.
While on this topic,I remember one story.
When Lata was a beginner in film indusry,one day she heard Dilip Kumar telling somebody,”this marathi girl,inki awaz se Daal Bhaat ki boo aati Hai”
Next day Lata employed a Urdu teacher to improve her Urdu diction/pronunciation and soon mastered it.In later years Dilipkumar and Lata came very close and one day Lata recounted this all to Dilip kumar,who accepted Latas urdu pronunciation as accurate.
This is recounted by Lata in the Book by Raju Bharatan.
All languages are good by themselves.

Sir,

What you have described is very true. There is a word in urdu “istehsaal” (exploitation). I felt that was what was happening with urdu in the hindi film industry. With films like “Umrao Jaan” etc. wining so many awards in the Hindi film category. As far as i know urdu is not even an official indian language. The cultural and literal casualty of partition is this urdu. Of course, this one side of the coin. Other side is that the language is very much alive in the hearts of people like us and lovers of hindi films and its music due to the rich packaging, also.

Lata Mangeshkar, of course is perfection personified. It is to her credit that she used the criticism for such positive results. Here is a happy result in this song :

Regards.

Nahm Bhai,

Urdu is very much one of the 22 official languages of India, as notified in the constitution. Please see any currency note and confirm it. It is an official language, since its includsion in the original list of 14, when the constitution was adopted in 1950.

Rgds
Sudhir

Nahm Bhai,

I would like to present the opposite view. In my humble opinion, I believe that Urdu has been a mainstay and a very respected language, especially in Hindi film industry. Many stalwart personalities, including poets/lyricists, actors, producers, directors and composers had a very strong foundation in Urdu and Urdu poetry, and have kept it alive. Especially in the earlier decades i.e, 30s to 80s, the film industry did not ‘exploit’ Urdu, but gave it a position of honor.

I myself am not trained in the Urdu script. My dad has had his primary education in Urdu, when he used to study in Lahore. Yet my love for the language, and especially poetry in this language, is very strong. And I have learnt through reading translated works, and more than that, through discussions with like minded friends who also love and respect this language very much.

Rgds
Sudhir

Sudhir ji,
I agree with you 100%.Nobody will’exploit’ a language spoken by almost 30 crore people in India and probably understood and loved by another 30-40 crore people.
Urdu was and is an honourable language in India.It is also not limited to any religion.People of all religons,in states like UP,MP,AP,Bihar and many other states enjoy/enjoyed Urdu.
-AD

Deshmukh Sir and Sudhir ji,

I cannot dispute with all u have said regarding urdu and the love and respect it has amongst the people. I would go as far as to say it is secondary only to English in its popularity in such a linguistically rich culture. Perhaps i should not have used the word “exploitation” , but it was a 30 odd years old thought. I said I “felt”. I do not feel so now.

“Other side is that the language is very much alive in the hearts of people like us and lovers of hindi films and its music due to the rich packaging, also.”

Hindi film Industry is mainly to be credited for a certain amount of awareness about urdu among the younger generation.

The currency notes have total 15 lanuguages, urdu is last. Wikepedia mentions that Urdu is the newest among indian languages.

Regards.

Nahm Bhai,

I am glad we agree :).
There is no way that Urdu can be belittled or taken out of the system. Our Kaumi Taraana, written long before the partition by the great poet Iqbal, is in Urdu.

unaan-o-misr-o-roma sab mit gaye jahaan se
ab tak magar hai baaqi naam-o-nishaan hamaara

kuchh baat hai ki hasti mit’ti nahi hamari
sadiyon raha hai dushman daur-e-zamaan hamara

These emotions could not have been and cannot be expressed or improved upon in any other language.

Btw, I did check the listing for the orignal 8th Schedule of the Constitution of India, which lays down the list of 14 official languages for India.

“Fourteen Indian languages which became part of 8th schedule of Indian constitution in 1950 and also printed on Indian currency notes are—Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Marathi, Oriya ,Punjabi, Sanskrit, Tamil, Telugu, Kannada ,Malayalam, Kashmiri and Urdu.”

And Urdu is listed last because the listing is following the alphabetic order of English. :)

Rgds
Sudhir

Very true. And the qaumi taraana says it all…

Saare jahan se achcha hindustan hamara
Hindi hain hum watan hai hindustan hamara

A wealth of songs and poetry, recorded and saved on this site, for posterity and for the future generations.

Regards.
Nahm

As per the Hindi-English Shabdakosh(Dictionary) the meaning of Mann is-Bosom,inside,gut,mentality,psyche,wit,subject,intellect,common sense,spirit,mind,reason and understanding.
Similarly,Vyatha means-Agony,affliction,anguish,bane,ache,ailment,sorrow,distemper,discomfort,troublesomeness,throe and pain.
Obviously,Mann does not mean mind alone,nor Vyatha means ache alone.
The meanings of these words have to be taken according to the reference to context.
In poetry,the words are,many times used as per the overall content of the poem.
many times meanings are overlapping.Therefore Mann ki Vyatha may mean heartache or disturbed mind.

This is a great track. All time favorite.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Important Announcement

(© 2008 - 2014) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where "new" songs are added every day, and that has been the case for more than six years. This blog has over 10300 songs post by now.

Total number of songs discussed

10327

Number of movies (All songs covered)

540

Total visits so far

  • 5,958,354 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,470 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Archives

Current Visitors

visitors whereabouts

blogadda

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

Stumble

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,470 other followers

%d bloggers like this: