Advertisements

Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Hum intezaar karenge

Posted on: January 18, 2009


I may not be the only person to note that majority of songs in Bollywood are about love. In these songs, the lead actors would fall in love and then sing love songs.

When one looks at the real life in India and then compares it with the movies, one can see a big gulf between reality and the movies. In real life, Indians are hardly known to fall in love and express is openly the way it is shown in Bollywood movies. What is more, members of the two genders seen mixing in public is often a big no in many sections of society even today. Then what is the explanation of reel life not following real life in matters of love ?

My theory is that people like to fantasise and covet things that are missing from their real lives. Since Indians are not allowed to express their love openly ( and they have to do that in hush hush manner) so movies have been the outlet to live their feelings and fantasies vicariously.

And since expression of love is fantasy in any case for them, that is why we see the love songs make such tall claims ( I will wait for you till eternity, I will turn the world upside down for your sake, etc) whereas people who actually are allowed to express their love openly ( viz in Western society) will hardly even make such grandiloquent assertions. They will just say “I love you” and that would be that.

Here is one of the most well known love songs from Bollywood. And one can see the disparity between real and reel life in full glory in this song. Watch this song and just imagine if this is actually possible ? It was not possible in India of 1967 when this song was created, nor it is possible today , more than 40 years later.

In other words, this is fantasy at its very best as far as a Bollywood love song is concerned.

Rant over. When it comes to this song, it is an outstanding song sung wonderfully well by Asha Bhonsle and Rafi. For long, I thought the female voice was Lata’s, but I am surprised to notice that it is Asha Bhonsle who as sung this song, and has really sung is so well. Considering that this song was recorded in the same year where she also sang the “Teesri Manzil” songs, one must appreciate the versatility of Asha Bhonsle.

And it was one of the last compositions of Roshan. And what remarkable songs he composed in this movie !

PS-Now it has been pointed out to me that the movie also had a Rafi solo version, which is picturised on Pardeep Kumar. and Sudhir has kindly provided the links as well as the lyrics of this version, and translations for the two versions as well.

Video-Duet version

Video-Rafi solo

Audio-Rafi solo

Song-Hum intezaar karenge (Bahu Begum) ( 1967) Singer-Asha Bhonsle,Rafi, Lyrics-Sahir Ludhianvi, MD-Roshan

Lyrics
—————————————–
Duet version
—————————————–
ham intezaar karenge
ham intezaar karenge tera qayaamat tak
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
ham intezaar karenge …

ye intezaar bhi ek imtihaan hotaa hai
kisise ishq kaa sholaa jawaan hotaa hai
ye intezaar salaamat ho
hay ye intezaar salaamat ho aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
ham intezaar karenge…

bichhaaye shauq se, sajade wafaa ki raahon mein
khade hain deed ki hasrat liye nigaahon mein
qabool-e-dil ki ibaadat ho
haay qabool-e-dil ki ibaadat ho aur tu aaye
Khudaa kare ki qayaamat ho, aur tu aaye
ham intezaar karenge…

wo khushnaseeb hai jisko tu intkhaab kare
wo khushnaseeb hai jisko tuu intkhaab kare
Khudaa hamaari mohabbat ko kaamyaab kare
jawaan sitaaraa-e-qismat ho
jawaan sitaaraa-e-qismat ho aur tu aaye
Khudaa kare ki qayaamat ho, aur tu aaye
ham intezaar karenge

———————————————————
Translation- Asha Rafi duet version (provided by Sudhir)

———————————————————
ham intezaar karenge
ham intezaar karenge tera qayaamat tak
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye

I wait (to be with you)
I will be waiting for you till the Day of Judgment
I pray that the Day of Judgment be here now, and then you are here

ye intezaar bhi ek imtihaan hotaa hai
kisise ishq kaa sholaa jawaan hotaa hai
ye intezaar salaamat ho aur tu aaye

This waiting is a testing ordeal
Embers of love for someone are inflamed in the heart
I wish and hope this wait sustains, till the time you are here

bichhaaye shauq ke sajade wafaa ki raahon mein
khade hain deed ki hasrat liye nigaahon mein
qabool dil ki ibaadat ho aur tu aaye

The desires of my love I have laid out
On the path of faithful promises of love
And I wait on that path, longing for a glimpse (of you)
May my prayers be received with acceptance, and then you are here

wo khushnaseeb hai jisko tu intikhaab kare
Khudaa hamaari mohabbat ko kaamyaab kare
jawaan sitaaraa-e-qismat ho aur tu aaye

He, who is your choice, would be the most fortunate
May the Almighty lead my sentiments of love to the path of success
May my stars be at the pinnacle of good fortune, and then you are here

———————————————————
Rafi solo version (Lyrics provided by Sudhir)
———————————————————
hum intezaar karenge
hum intezaar karenge tera qayaamat tak
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge

bujhi bujhi si nazar mein teri talaash liye
bhatakte phirte hain hum aap apni laash liye
yehi junoon yehi vahshat ho
yehi junoon yehi vahshat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge

na denge hum tujhe ilzaam bewafaai kaa
magar gilaa to karenge teri judaai kaa
tere khilaaf shikaayat ho
tere khilaaf shikaayat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge

ye zindagi ter kadmon mein daal jaayenge
tujhi ko teri amaanat sambhaal jaayenge
hamaaraa aalam-e-rukhsat ho
hamaaraa aalam-e-rukhsat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge

———————————————————
Translation-Rafi solo version (provided by Sudhir)

———————————————————
hum intezaar karenge
hum intezaar karenge tera qayaamat tak
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye

I wait (to be with you)
I will be waiting for you till the Day of Judgment
I pray that the Day of Judgment be here now, and then you are here

bujhi bujhi si nazar mein teri talaash liye
bhatakte phirte hain hum aap apni laash liye
yehi junoon yehi vahshat ho, aur tu aaye

I seek you with a fading vision in my eyes
Wandering astray carrying the load of my own mortal remains
May this savage madness of mine endure, and may you be here to see it

na denge hum tujhe ilzaam bewafaai kaa
magar gilaa to karenge teri judaai kaa
tere khilaaf shikaayat ho, aur tu aaye

I will never blame you to be untrue in love
But I will always regret the dissociation and the remoteness
May there be this complaint against you, and may you be here to hear it

ye zindagi ter kadmon mein daal jaayenge
tujhi ko teri amaanat sambhaal jaayenge
hamaaraa aalam-e-rukhsat ho, aur tu aaye

This life of mine I will bequeath at your feet
And thus restore to you the legacy you entrusted to me
May it be my time to depart from this world, and may you be here to witness it

Advertisements

24 Responses to "Hum intezaar karenge"

Lovely.
Roshan saab’s music. I am a HUGE fan of his.
This was, I think, the last in the memorable combo of Ashok Kumar, Pradeep Kumar, Meena Kumari and Roshan. They gave us a lot of wonderful movies and songs together (Aarti, Chitralekha, Bheegi Raat, Bahu Begum).

Lovely song with beautiful lyrics.
Atul, I love your real and reel lives!!

One thing that I miss in today’s films: even though music has improved considerably over the late 80s and esp the 90s rubbish (my opinion), I really really miss the good lyrics supplied by poets such as Sahir or Shailendra or this Majrooh of old.

I find that very few songs, even with breathtaking music, nowadays have lyrics that could be anything. I call them computer lyrics, because I feel you feed in a certain number of words to a computer like pyaar, chand, tum, main, bin….and then some soup suitable to the music is churned out.

Compare that to this song, where when you stop and listen to the words, your heart stops at the poetry and ideas: …intezaar..qayamat tak…khuda kare ke kayamat ho aur tu aaye…

it is on an entirely different plane and I am grateful that at for a few decades Hindi films brought some real poetry to the “masses” of real life.

nice choice of song.written by immortal saahir ludhiyanvi sahab.

Very good song, I enjoyed it a lot

I also think this one was penned by Sahir.

Sahir & Roshan created many gems. This is one of them.

Dear Atul, there are some mistakes in the lyrics, should be…

Kisike Ishq Ka Shola Jawan Hota hai

the word is ‘DEED’ not ‘DEEP’. (Deed = Darshan),

“Bichaye Shauk Ke, Sajade Wafa Ki Raahon Mey” (Sajade=Sazawat/Decoration of Canopies)

Thanks for pointing out the mistakes, Jit.

Was very quick response :). I am sorry, but being deeply in love with this song and to compliment your efforts… these recorrections.

It still has to be

Kisi Ke Ishq Ka Shola Jawan Hota hai (not Kisi se)

“Shauk Ke Sajade” (shauk se sajade = canopies with pleasurable addiction; where as shauk ke sajade = canopies of pleasurable addiction). (meaning of the two sentences- I am waiting with ecstacy for your glimpse, laying the decor of pleasurable addiction on your path of faithfulness). Tried my best.

Thanks for pointing out these subtle items. Hopefully now I have finally corrected the mistakes.

Thanks Atul. It could be more interesting if you give meanings of unheard words of Urdu, that would add the flavour of literature while reading/listening/watching your posts. just a dimension more in your glittering effort.

In fact this idea has already occured to me and I am working on it.

The link to song “Tu Mere Saamne Hai” from movie ‘Suhaagan’ seems broken. If possible post the same with all the three stanzas.

Thanks for pointing it out.

The post was very much there
Tu mere saamne hai (Suhaagan)
but its link was wrong.
Now I have corrected it.

i donot have any words to explain my feelings,i love this song very much

i enjoy it the most..

khuda kare ke Qayamat ho aur vo aaye…hum intezaar karenge…

Reel life is meant to implement fantasies unimaginable in real life. And, if not all, atleast; artist’s involved in making celebrated/celebrates their love by singing songs as a part of their acting job.
anyway,
pls correct qaamyaab with kaamyaab

Atul
What an amazing collection of GEMS. You must be spending a lot of time on researching these wonderful songs.
I have become a song-addict since last few days, and don’t go to bed till have heard at least 2 songs.
The poetry in songs is so soothing and gives one something to think about, instead of listening to current songs which are forgotten in days!
Keep the good work going.

Indeed I have been devoting lots of time daily on this labour of love.

Atul ji,

There is a solo version also, by Rafi Saab, which is picturized on Pradeep Kumar on the screen.

The link to the solo Rafi version are as follows:

video

audio

I am providing both the links, since the full song is 3 antaraas, but in the film only 2 antaraas are presented.
The audio link has the complete song.

Lyrics for this version of the song are:

hum intezaar karenge
hum intezaar karenge tera qayaamat tak
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge. . .

bujhi bujhi si nazar mein teri talaash liye
bhatakte phirte hain hum aap apni laash liye
yehi junoon yehi vahshat ho
yehi junoon yehi vahshat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge. . .

na denge hum tujhe ilzaam bewafaai kaa
magar gilaa to karenge teri judaai kaa
tere khilaaf shikaayat ho
tere khilaaf shikaayat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge. . .

ye zindagi ter kadmon mein daal jaayenge
tujhi ko teri amaanat sambhaal jaayenge
hamaaraa aalam-e-rukhsat ho
hamaaraa aalam-e-rukhsat ho, aur tu aaye
Khudaa kare ke qayaamat ho, aur tu aaye
hum intezaar karenge. . .

Rgds
Sudhir

Sudhir Sir,

This is a very beautiful composition, duet and solo, both are appealing. This also requires a translation. Thanks for the links.

Regards.

Nahm ji,

The translations are now posted with the write up above.
🙂

Rgds
Sudhir

The film was written and produced by Jaan Nissar Akhtar, himself a renowned Urdu poet but chose to give the responsibility of writing all songs to a fellow and equally renowned Urdu poet Sahir Ludhianvi. This speaks volumes about both the personalities.

By the way, please correct the tag from ‘Mahrooh Sultanpuri’ to ‘Sahir Ludhinavi’

Sudhir Sir,

Your interpretation/translation is just wonderful, superb and very true to the spirit of the song. I have been thinking of superlatives to describe your translation/interpretations,since 11 this morning.

Thanks a lot again and again.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Advertisements

Important Announcement

(© 2008 - 2017) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for more than nine years. This blog has over 13600 song posts by now.

This blog is active and online for over 3300 days since its beginning on 19 july 2008.

Total number of songs posts discussed

13605

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1020
Total Number of movies covered =3725

Total visits so far

  • 9,678,981 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,509 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Archives

Current Visitors

visitors whereabouts

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

blogadda

Stumble

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 3250 days.

%d bloggers like this: