Advertisements

Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Lo aa gayee lohree vey

Posted on: January 13, 2012


This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a regular contributor to this blog.

Today is the festival of Lohri in north India, and here is a song from the film Veer Zaara for this celebration.
= = = = = = = = = = = =

The culture of India, irrespective of religions and regional diversity has one very strong common thread. In all parts of this culture-rich land, the basic celebrations abound with a deep seated respect for the seasons and the natural elements of sky, wind, fire, water and the earth. In the spring season, there are festivals connected with Basant, the celebration of spring. In the monsoon season, there are Teej festivals that celebrating the rainy season. There are festivals that celebrate the sowing of crops, and there are festivals that celebrate harvesting. The Navratri celebrations, that occur twice in the year, herald the onset of summer and the winter seasons. Every event relating to seasons and to the celestial movements in the skies – we have a reason to celebrate, and we have a festival to celebrate it with. No wonder that the culture of this land is simply a continuous celebration of life, each day, every day.

The month of Paush (or Poh) in the Indian calendar is the last month of winter season in the northern hemisphere. The winter solstice occurs in this month, and the sun changes over to be more towards the northern hemisphere, as the earth continues to revolve around it on its tilted axis. The last day of this month generally falls on the 13th or 14th of January (98% of the time it is on 13th Jan). It is the last day of sun’s sojourn in the Dhanu (Saggitarius) constellation, as it prepares to enter the Makar (Capricorn) constellation. This day is one day prior to the major festival of Makar Sankrnati in India, which is the first day of the month of Maagh (in the Indian calendar). In the northern parts of the country, which are generally in a grip of severe cold weather at this time, this day signals the start of ebbing of the cold weather. This night is traditionally considered the longest night of the year. (Officially and technically, the longest night is supposed to be Dec 21st, however some adjustments in the past has put the Indian version of this event at 13th Jan).

In north India, this night is celebrated in the form of Lohri festival. In agricultural terms, this signals the start of preparations for the harvest of the rabi crop. This night is a celebration around a bonfire, as village folks get together to bid a goodbye to the cold weather. They will sit around a bonfire, sing the traditional songs, there will be dances, and there will be the traditional offerings to the fire element or fire God. These offerings include til (sesame seed), rohri (jiggery or gud), moong-phali (peanuts), phuley (popcorn), and the traditional sweets and candy of winter season, i.e. rewari, and gajak. These items are offered into the bonfire and then will be distributed to the gathered family and friends. In the few days that lead to this night of bonfire celebrations, the children in the local areas will go to neighbor’s homes in the vicinity, they will sing traditional songs of Lohri, and ask for the goodies listed above, to be used in the celebrations on Lohri night.

The most famous of these traditional songs is built around the legend of a ‘so-called’ dacoit with the name ‘Dulla’ who belonged the Bhatti clan of Rajputs, who converted to Islam. Tradition has it that his full name is Rai Abdullah Khaan Bhatti. His ancestors were the rulers of Pindi Bhattian in Sandal Bar area of present day Pakistan. He is a very famous legendary Rajput hero of Punjab, during the time when Emperor Akbar ruled India. His story reads like the legend of Robin Hood. He was a rebel against the rule of the Mughal empire, and used to rob the rich to help the poor. As the legend has it, he rescued many a Sikh and Hindu girls being forcibly taken to be sold in slave market of the Middle East. For no fault of theirs, these girls were considered as having lost their standing in the society, as well as their reputation, after being tainted as outcasts on being kidnapped. In most cases, their families would not accept them back. It is said that Dulla adopted all such girls as his own daughters, and when the time would come, he would ensure that they get married respectfully, and with full traditions. He would himself arrange for the wedding and the dowry. His life and the legend, is a shining example of cultural and social harmony that is the true bedrock of the society in this sub-continent – being a Muslim, he took it upon himself to take care of unwanted Hindu girls, as his daughters.

The traditional song of this festival of Lohri, extols the life and the generous actions of Dulla. The small poem that forms this traditional song is as follows:

sunder mundriye. . . ho!
tera kaun bicahaara. . . ho!
Dulla Bhatti wallaa. . . ho!
Dulle di dhee vyaa’ee. . . ho!
ser shakkar payee. . . ho!
kudi da laal pataakaa. . . ho!
kudi da saalu paatta. . . ho!
saalu kaun samete. . . ho!
chacha gaali dese. . . ho!
mammaa choori kutti. . . ho!
zamidaraan lutti. . . ho!
gin gin bhole aaye. . . ho!
ik bhola reh gaya!
sapaahee pakad ke lai gaya !
sapaahee ne mari itt !
paanhve ro te phaanve pitt !
sanoo de de lohri !
te teri jeeve jodi !

Line by line translation is

o little girl, beautiful as a ringlet on the fingers
alas, who would think of you, take care of you (bichaara = vichaaraa, to think)
Dulla of the Bhatti clan (will take care of you)
the daughter of Dulla, she got married
he distributed a ser of sugar at her wedding (ser = a measure of weight, little less than a kilo)
she wore a red dress on her wedding day (pataakaa = patka, head cloth)
but her shawl is torn (saalu = shawl, paattaa = fataa, torn)
(i.e. her reputation is tainted)
alas, who would repair her shawl (samete = take care)
(i.e. who would bring back honor in her life)
her own family, her uncles, abuse her
her maternal uncle prepared choori
(maternal uncle refers to Dulla again; he plays the role of ‘mamma’, as in taking care of her wedding)
(choori is a traditional sweet prepared from flour, ghee and sugar)
he robbed from the rich (and spent on the weddings of his adopted daughters)
many young simple boys would come to see the girl(s), for matchmaking
(all his daughters got married)
and one young boy was left
the king’s soldiers arrested him
and they beat him and tortured him
he cried and howled, but the soldiers didn’t care
give me the offering for celebrating Lohri
may the God Almighty look over you
and your companionship may be everlasting

This small ditty is also sung as part of this song, just before the main song starts. It is available as a separate, short, about 1 min clip. I have provided the link for this separately.

When I first read about and then also saw this film Veer Zaara in 2004, I had a very pleasant re-union with the musical works of a genius composer, Madan Mohan. And this was many years after he had passed away (in 1975). The music for the songs of this film was selected from the many un-used compositions that were left behind by him, and were in the possession of his son, Sanjeev Kohli. Folks who have been following the releases of selection series from HMV, covering the vintage eras of earlier decades of Hindi film music, will be familiar with this name. Sanjeev Kohli worked for HMV India for a long time during the 80s and 90s, and has been instrumental in the release of a very large number of very interesting selections from the archives of the company.

The songs of this film are written by Javed Akhtar. The singing voices in this song are those of Lata Mangeshkar, Gurdas Mann, and Udit Narayan. Folks who are familiar with the Punjabi folk music would recognize the name Gurdas Mann. He is a very famous icon in the folk music genre in Punjab. On screen, this song is performed by Hema Malini, Amitabh Bachhan, Shahrukh Khan, and Priety Zinta. Lata ji has sung for Hema Malini, Gurdas Mann for Amitabh Bachchan, and Udit Narayan for Shahrukh Khan. Priety Zinta gets an opportunity to sing in the chorus only.

The situation of the song is the Lohri festival being celebrated in the village. After the singing of the traditional ditty (clip 1), then this song starts. The words of the song display a friendly banter between a husband and wife, who have now been together for a ton of years. The bad habits of the husband are still around, and the wife is complaining about them. The husband offers to keep her happy, but she retorts that she knows him only too well. But after listing all his shortcomings, and the promises by the husband to turn over a new leaf, they express happiness and hope that they are together and will continue to be together, in this life and all lives after this. The song has a lot of fun, and yet a lot of poignant emotions built into it. A very wonderful and delightful celebration for today. 🙂

tere qurbaan jaawaan, teri marzi jaan jaawaan
to har baat maan jaawaan, teri soniye

I offer myself (my life) at your feet
Only if I can know your wish
Then I would obey all your commands
O my beautiful one

tainu mein jaandi’aan, khoob pehchaandi’aan
milnaa jo mujhko hai’gaa tujhko
sun le kuchh gallaan meri’aan

O I know you too well
I am familiar with all your ins and outs
If you really want to be with me
Then pay heed
And listen to some things I have to say to you

lo aa gayee lohri vey, banaa lo jodi vey
kalaai koi lo thaamo, na jaave chhodi vey

The festival of Lohri is here
Choose and pair yourself
(With the one you love)
If a wrist comes into your hand
Do not part ways (with that person)

jhootth na boleen vey, kufr na toleen vey
jo tu ne khaayee thi kasme, ik ik todi vey

Do not lie to me
Do not break your promise to me
All the promises and vows you made
You broke each and every one of them

shaam hotey hi, naal yaaraan de roz daa peenaa
doobey suraj to banda bhi doobey, hai ye koi jeenaa

As the evening sets in
Having a drink with your friends
Is a habit of everyday
The sun sets, and so do you sink into wine
Is that what life should be?

baat changi hai ye teri , dhyaan rakhaangaa
aaj pee loon boond, kal se mein na chakhaangaa

Your advise is good, I will keep it in my mind
Let me drink just a drop today
From tomorrow I shall abstain

jo ab shaam hogi to seedhe ghar jaayenge

(He promises that)
As soon as the evening sets in,
he will come directly home

tainu har din dekhti hoon khedtey patte
mujh se pyaare tainu panje chhikkey te satte
kyun

Every day, I see you playing cards with your friends
It seems that your love these sixes and sevens
More than me

taash kheloon ab na hogi aisi nadaani
ab to hongey do hi patte raja aur rani

Play cards again?
Gosh no, I will not repeat this mistake again
From now on
There will just be two cards in life
The queen and the king
You and I

jind ae meri hogi teri
chhadd patte’yaan di dheri’aan

My life is yours, my dear
Just give up this pile of cards

kuchh mangaa’un yaad tumko reh nahin paaye
laana to thha ik parandaa, halwaa le aaye

You don’t pay attention to what I tell you
You do not remember anything
That I request you to bring for me
I had requested for a hairpiece
And you got me halwaa

paas ab ye notebook hai, is mein likh loongaa
yaani ab jo tum mangaao wo hi laaungaa

I have this notebook now
To write all such things
And I will get you
Only those items that you tell me

sudharte sudharte hi sudhar jaayengey

Well, give him some time
He will improve, only as he improves

chaahe badlo ya naa badlo, phir bhi mere ho
main to chaahoon jab janam loon, tum hi mere ho

I care not whether you change, or not
You are still mine
And I wish, that you be mine
Even when I am born into another life

heeriye mein har janam hoon tera hi jogi
tu meri thhi, tu meri hai, tu meri hogi

O, the lovely gem of my heart
I seek and pursue you
In every life that I am born into
You were mine in the past
You are mine today
And you will be mine in the future, too

haaan
tumhaare bina ye kidhar jaayenge
haan haan haan

Yes, without you, where would he go
Yes, yes, yes

(NOTE: Other words that are used in this song, are terms of endearment that lovers use for each other. A lady addressing her lover would call him “saajnaa”, “dholnaa”, “ranjhnaa”, and “makhanaa”. A gentleman would address his beloved as “soniye”, “heeriye”, “balliye”, “jindiye”.)

(NOTE: “jind” is variant of “zindagi’, meaning life. Addressing another as “jind meriye” means “you are my life”.)

“Sunder Mundariye” folk song

Movie song

Song-Lo aa gayee Lohri vey (Veer Zaara)(2004) Singers-Lata, Gurdas Mann, Udit Narayan,Lyrics-Jawed Akhtar, MD-Madan Mohan
Male chorus,
Female chorus,
All

Lyrics

hoooo. . . ye
ho ho ho ho ho o ooooo
hoye hoye hoye
hoye hoye hoye
hoye
tere qurbaan jaawaan
teri marzi jaan jaawaan
to har baat maan jaawaan
teri soniye
oye oye oye
tere qurbaan jaawaan
teri marzi jaan jaawaan
to har baat maan jaawaan
teri soniye
oye oye oye
tere qurbaan jaawaan

haanh
tainu mein jaandi’aan
khoob pehchaandi’aan
milnaa jo mujhko
hai’gaa tujhko
sun le kuchh gallaan meri’aan
tainu mein jaandi’aan
khoob pehchaandi’aan
milnaa jo mujhko
hai’gaa tujhko
sun le kuchh gallaan meri’aan
tainu mein jaandi’aan
khoob pehchaandi’aan

hoye hoye hoye
jind meri’ye

haay haaye haaye
jind mere’yaa

lo aa gayee lohri vey
ahaa
banaa lo jodi vey
ahaa
kalaai koi lo thaamo
na jaave chhodi vey

ahaa
na jaave chhodi vey
jhootthh na boleen vey
ho ho
kufr na toleen vey
ho ho
jo tu ne khaayee thi kasme
ik ik todi vey

ho ho
ik ik todi vey

shaam hotey hi
naal yaaraan de
roz daa peenaa
doobey suraj
to banda bhi doobey
hai ye koi jeenaa
hmmm

baat changi
hai ye teri
dhyaan rakhaangaa
aaj pee loon
boond, kal se
mein na chakhaangaa

jo ab shaam hogi to
seedhe ghar jaayenge
haan haan haan

tere qurbaan jaawaan
tere qurbaan jaawaan

oye raanjhnaa
mere makhanaa
oye dholnaa
mere sajnaa

jind meri’ye
oye heeri’ye
soniye ho ho ho ho hoooo

tainu har din
dekhti hoon
khedtey patte
mujh se pyaare
tainu panje
chhikkey te satte
kyun

taash kheloon
ab na hogi
aisi nadaani
ab to hongey
do hi patte
raja aur rani

jind ae meri
hogi teri
chhadd patte’yaan di dheri’aan
tainu mein jaandi’aan
khoob pehchaandi’aan
hoye hoye hoye
jind meri’ye

haay haaye haaye
jind mere’yaa

lo aa gayee lohri vey
ahaa
banaa lo jodi vey
ahaa
kalaai koi lo thaamo
na jaave chhodi vey

ahaa
na jaave chhodi vey
jhootthh na boleen vey
ho ho
kufr na toleen vey
ho ho
jo tu ne khaayee thi kasme
ik ik todi vey

ho ho
ik ik todi vey

kuchh mangaa’un
yaad tumko
reh nahin paaye
laana to thha
ik paraandaa
halwaa le aaye

paas ab ye
notebook hai
is mein likh loongaa
yaani ab jo
tum mangaao
wo hi laaungaa

hooo ho
sudharte sudharte hi
sudhar jaayengey
haan haan haan

tere qurbaan jaawaan
tere qurbaan jaawaan

soniye balliye
jindiye heeriye

sajjnaa dholnaa
makhnaa ranjhnaa. . . aaa

aaaaa aaaaa aaaaaa
chaahe badlo
ya naa badlo
phir bhi mere ho
mein to chaahoon
jab janam loon
tum hi mere ho
o ho ho ho hoooo
oooooo ho ooooooo
heeriye mein
har janam hoon
tera hi jogi
tu meri thhi
tu meri hai
tu meri hogi

haaan
tumhaare bina ye
kidhar jaayenge
haan haan haan

tere qurbaan jaawaan
tere qurbaan jaawaan

ho
ho ho ho

ahaa
ahaa
ahaa ahaa ahaa

ho ho ho ho ho ho
lo aa gayee lohri vey

ahaa
banaa lo jodi vey
ahaa
kalaai koi lo thaamo
na jaave chhodi vey

jhootth na boleen vey
ho ho
kufr na toleen vey
ho ho
jo tu ne khaayee thi kasme
ik ik todi vey

ooooye

Advertisements

7 Responses to "Lo aa gayee lohree vey"

The tune of this LODI song Madanji wanted to use in film “Mausam” , on “Chhadi Re Chhadi” …
He wanted make e.g…..ho ho ho…chhadi re…chhadi … Just like ho ho ho tere kurabn java..
The great Madaanji,
tenderly we treasure the past,
with memories that will always last,
Just to show we still remember you.

Sudhir ji,
How nicely you have explained the background of festivals in general and Lohri in particular.I have,today,added extra knowledge about Lohri,than what I already knew.
Thanks.
I am sure many of our readers,specially with southern origins may have also benefitted with the info on this Northern festival.
Thanks again.
-AD

what a revelation!!!! the encyclopedia has got updated today with info on Lohri. congrats! 😉 😉

Gives me goosebumps to read this post on Lohri. Wow!

Sudhirji bahut bahut dhayavaad, is post ke liye. Very well-written and so informative. A whole mine of it! Thank you!

Ava ji, Harvey ji

Thanks for your words of appreciation. 🙂

Rgds
Sudhir

wow we r through the year 2012 & here is another “Lohri”
wishing everyone a very Happy Lohri

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Advertisements

Important Announcement

(© 2008 - 2017) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for more than nine years. This blog has over 13600 song posts by now.

This blog is active and online for over 3300 days since its beginning on 19 july 2008.

Total number of songs posts discussed

13603

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1020
Total Number of movies covered =3725

Total visits so far

  • 9,674,250 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,504 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Archives

Current Visitors

visitors whereabouts

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

blogadda

Stumble

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 3250 days.

%d bloggers like this: