Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Tum ek baar priye aa jaao

Posted on: February 5, 2022


This article is written by Avinash Scrapwala, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

4950 Post No. : 16811 Movie Count :

4576

#The Decade of Seventies – 1971 – 1980 #
————————————————————
# Bhoole-Bisre Geet # 168 # Missing Films of 1972-Kavi Sammelan -01#
——————————————

Greetings on Saraswati Pooja and Basant Panchami to all…!!!

Let the goddess of knowledge, art, speech, music, learning, wisdom bestow us with her blessings.

Let us welcome the ‘spring’ season and let ‘basant’ blossoms in our heart.

On this auspicious day we introduce a new movie on the blog and the movie is ‘Kavi Sammelan’. Whatever videos I have found related to this movie (mainly of poetry recitation) took me to my favourite planet – the planet of literature and poetry. In this special season up to ‘holi’ or ‘dhulendi’ let us enjoy the different colours of emotions.

Come with me and join me in this festival of celebration of ‘literature’ on the blog.

That also reminds me of various similar programs held especially on ‘Holi’ and ‘Diwali’ which I used to watch and enjoy a lot.

As mentioned above today’s song (rather a ‘poetry recitation’) is from the movie ‘Kavi Sammelan’ from 1972.

Regulars on the blog are aware that we are adding the ‘missing movies of 1972’ on the blog. And we are adding them in alphabetical order. However, while coming to alphabet ‘K’ we jumped one movie as mentioned by me in my earlier post ‘Baanka Sipahiya Aaya Mori Daiyya’ wherein I mentioned that,

In the previous post we had a song from the movie ‘Kaamna’ i.e., movie starting with alphabet ‘K’. Today we continue moving alphabetically still but jumping one ‘missing’ movie (without a ‘hint’ or ‘explanation’, but only for good reasons ) and stopping at the movie ‘Kundan’.

The movie we skipped was this movie ‘Kavi Sammelan’. At that time I needed to look for more information and details about this movie. Sudhir ji, while editing my earlier posts on ‘missing films of 1972’ had mentioned that “The film ‘Kavi Sammelan’ was a presentation of poetry by selected iconic poets of our country, of that time”.

The footnote for this movie page in HFGK Vol-V (1971-1980) mentions that ‘Bharat ke shreshthhtam Kavi pehli baar ek saath rajat-pat par pesh kiye gaye thhe.’

And in the order of appearance of their poetry recitation we have poems of the following Poets in this movie.
(I am listing the names of these poets like we mentioned the star-cast in other song-posts. However, I am refraining from mentioning the poem titles till we find all the related materials with them 😊. So far, I have found very few poems and their links, while majority of them is still to be located (if available) 😊).

Poems of following ‘poets’ are included in this movie.

1) Rashtrakavi Shri Ramdhari Singh ‘Dinkar’
2) Santosh Anand (mentioned as ‘Santoshanand’)
3) Kaka Hathrasi
4) Som Thakur
5) Bekal ‘Utsahi’
6) ‘Neeraj’
7) Snehlata ‘Sneh’
8) Radheshyam ‘Pragalbh’
9) Shail Chaturvedi
10) Govind Vyas
11) Maya Devi
12) Nirbhay Hathrasi
13) Balkavi Bairaagi
14) Omprakash ‘Aaditya’
15) Manik Verma
16) Kedar Sharma
17) Gopal Prasad Vyas

Addenda in HFGK Vol-V (1971-1980) for this movie mentions that there were two more creations by Vimlesh and Paras Bhramar in this movie.

The first presentation from this movie which I have selected is a poem recitation by Maya Govind. Though this is not the first one in order of the appearance in the movie. However, the video accompanying this post will give readers an idea about the future posts that will be following from this movie.

As far a the background to this Kavi Goshthi, following lines are an edited excerpt from the information published with this video on YouTube.

A Kavi Sammelan programme was organized by Jagruti Samiti in 1968, where many great poets from across, including Shri Kaka Hashrasi, Shri Neeraj, Shri Hullad Muradabadi, Shri Bal Kavi Bairagi, Shri Som Thakur, Shri Indrajeet Singh Tulsi, and many others, were present, all on one stage.

The program was compered by Shri Ramrikh Manhar and chaired by National Poet Shri Ramdhari Singh Dinkar. This program was recorded by Director Kedar Sharma and 10 yrs later Rajshri Production released it as a movie named ‘Kavi Sammelan’ in the year 1978. This is the part 4 of of the movie where it only presents Poetess Smt. Maya Govind reciting her poem “Tum Ek bar Priye Aa Jao”.

Maya Govind was only 28 yrs young when she performed this.

As per Geet Kosh, this movie was passed by Censor Board on 18.02.1972 (so with a couple of weeks this movie will complete its ‘fifty years’. This video has a ‘Censor Board Certificate’, but that is dated 1978 and ‘type’ of this film is mentioned as ‘documentary’. Also, the credits at the beginning of this clip indicate that this is the 4th part of this film (or documentary), which could mean that the entire program was released as a four part film, and it is likely that the censor certificate of the first part was obtained in 1972.

We also find the mention of this presentation in a biographical video of Maya Govind presented by Shri Shishir Krishna Sharma ji.

Before listening to today’s song, let us have a look on a brief about Maya Govind as given below.

Maya Govind is said to have challenged the male dominance in the lyrics writing in movies and had established a distinguished place for herself in lyrics writing in Hindi movies.

Maya Govind was born on 17th January’ 1940 in Lucknow. Her father (Harnath Vahal) was a cloth merchant in Lucknow. Maya Govind and her two younger sisters were the three siblings. When Maya Govind was still a child her father lost his eyesight. His wife – Maya Govind’s mother – was a housewife, and all his children were small kids. So, all his shops and slowly his house too was taken over by his relatives. That forced her mother to take shelter in a rented house.

When Maya Govind was only five years old, she lost her father which left the family in a bad economic condition. In this situation her maternal uncle helped them to survive and to get education to the children. Maya Govind was the eldest among the three sisters. She completed her B.A. and B. Ed.

Maya Govind got married while she was in her first year of B. Ed. However, her marriage didn’t last long, and she returned to her mother within three months of her marriage. She continued doing B. Ed and joined a four-year course in ‘Bhatkhande Sangeet Vidyalaya’. She also learned ‘Kathhak’ from Shambhu Maharaj. She did plays for Radio in Lucknow. Later she started teaching at Bal Vidya Mandir Lucknow. During this she kept acting in plays and joined the famous stage artist Kunwar Kalyan Singh.

She had been writing poetry since she was eleven years old. Once when Bharat Bhushan and his brother producer Ramesh Chandra (better known as R. Chandra) spotted her during their visit to her school and impressed by her poetry R. Chandra asked her to visit Bombay. That was in 1966.

R. Chandra offered her three movies to write lyrics for (these were ‘Mushaira’, ‘Megh Malhar’, and ‘Baap Bete’). She wrote eleven songs for ‘Mushaira’ and returned to Lucknow. Suddenly R. Chandra died in between, and only two songs were recorded then under the baton of Music Director Khayyam. (Later R. Chandra’s son Rakesh Chandra included these two songs in the movie ‘Muthhi Bhar Chawal’ in ‘1975’.)

In 1965-66 Govind Arora (alias Ram Govind)- a famous writer and stage personality – came to Lucknow from Samastipur, Bihar to look for artistes for his plays. Maya Govind was offered the lead role. During this association they become close friends and got married in 1967. Ram Govind too got settled in Lucknow. Both founded the ‘Darpan Naatya Sanstha’ in Lucknow.

In 1972 Maya Govind came to Bombay to participate in a ‘Kavi Sammelan’ where one among the audience was the famous producer director Ramanand Sagar. Impressed by her poetry he signed Maya Govind for lyrics writing for his movie ‘Jalte Badan’ which was released in 1973. In this movie she wrote all the lyrics for all the four songs in the movie. Around the same time, she came into contact with Guru Dutt’s brother Atmaram who was making the movie ‘Aarop’ (1974) then. He offered her lyrics writing for this movie. Music for this movie was composed by the legendary Bhupen Hazarika. The song “Nainon Mein Darpan Hai” got popular from this movie.  During this time famous producer Tarachand Badjatya recorded three poems of Maya Govind for a private album.

In 1988 Maya Govind set up her own production house – Bahar Productions which produced ‘Tohfa Mohabbat Ka’ which was not a commercial success and later she launched movie ‘Taandav’ which was shelved after shooting of 13 reels due to financial problems. Her recent movie as lyricist was ‘Baazar-E-Husn’ (2014) under Khayyam Saab.

We have not gone through the filmography of Maya Govind in detail here, as this would take a separate write-up and we leave that for the future. Readers can read more about Maya Govind in her detailed interview with Shishir Kumar Sharma ji posted here on Shishir ji’s blog ‘beete huye din’ here .

 

Let us now listen to today’s beautiful (song) poem. 😊

With today’s song the movie ‘Kavi Sammelan’ makes its debut on the blog. 😊

I sincerely hope that all will enjoy today’s post. I would request knowledgeable readers to provide additional information and trivia about this movie.

Video

Song-Tum ek baar priye aa jaao (Kavi Sammelan)(1972) Singer-Maya Govind, Lyrics-Maya Govind

Lyrics

tum ek baar priy aa jaao o
to aanchal bhar suhaag odhoon
kaajal aanjoon
paayal baandhoon
drig mein jhaankoon
darpan todoon
tum ek baar priy aa jaao o

aashaayen alakh jagaati hain
beemar kalpnaa ke dwaare
aashaayen alakh jagaati hain
beemar kalpnaa ke dwaare
adhron ne band kiwaad kiye
nainaa jeete bainaa haare
kolaahal ke baazaaron mein ae
vandan ke chhand bike saare ae
nanadi jaisi natkhat sandhya
bhar bhar sindoor taane maare
tum mera sambodhan var lo o o
main tootaa chandan tan jodoon oon
tum ek baar priye aa jaao o

to kaliyaan chitke daali lachke
maali vihanse bhanwre jhoome ae
bhanwaron ke pankh paraag pagey
maali kaliyaan tode choome
to
ek rasik aur ek vyaapaari
ek loote ek bechen ritu mein ae
sammaan sahit murjhaa jaati
main khilti agar kisi ban mein
to tum pawan bano mujhko chhoo do
main joothi pankhuriyaan todoon oon
tum ek baar priye aa jaao

tere mere iske uske
naate rishtey sab bantey huye ae
ye kuchh kehta wo kuchh kehta
bolen akshar sab ratey huye
jhoothe sapne kab tak dekhoon
doli se saajan satey huye ae
ghabraakar udnaa bhi chaahoon
to pankh hamaare kate huye
adhron par tum aakaash dharo
to ankhiyon ke vish-ghat kholoon oon
tum ek baar priy aa jaao

sindoor chadhaaun ya mitti
donon ke niyam ek se hain aen
sindoor chadhaaun ya mitti
donon ke niyam ek se hain
ghoonghat mein mukhdaa chhuptaa hai
chunar aur kafan ek se hain
ghoonghat mein mukhdaa chhuptaa hai
chunar aur kafan ek se hain
is doli aur us doli ke ae
chadhne ke shagun ek se hain aen
do baar aath pag saath chalen
aathhon ke chalan ek se hain
tum man madhuban ka path de do
tum man madhuban ka path de do
to main tan ka marghat chhodoon oon
tum ek baar priy aa jaao o
to aanchal bhar suhaag odhoon

————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir Kapur)
————————————————

तुम एक बार प्रिए आ जाओ
तो आँचल भर सुहाग ओढ़ूँ
काजल आँजूँ
पायल बांधूँ
दृग में झाँकूँ
दर्पण तोड़ूँ
तुम एक बार प्रिए आ जाओ

आशाएँ अलख जगाती हैं
बीमार कल्पना के द्वारे
आशाएँ अलख जगाती हैं
बीमार कल्पना के द्वारे
अधरों ने बन्द किवाड़ किए
नैना जीते बैना हारे
कोलाहल के बाज़ारों में
वन्दन के छंद बिके सारे
ननदी जैसी नटखट संध्या
भर भर सेंदूर ताने मारे
तुम मेरा सम्बोधन वर लो
मैं टूटा चन्दन तन जोड़ूँ
तुम एक बार प्रिए आ जाओ

कलियाँ चिटकें डाली लचके
माली विहँसे भँवरे झूमें
भँवरों के पंख पराग पगे
माली कलियाँ तोड़ें चूमें
तो एक रसिक और एक व्यापारी
एक लूटे एक बेचे ऋतु में
सम्मान सहित मुरझा जाती
मैं खिलती अगर किसी बन में
तो तुम पवन बनो मुझको छू दो
मैं जूठी पंखुरियाँ तोड़ूँ
तुम एक बार प्रिए आ जाओ

तेरे मेरे इसके उसके
नाते रिश्ते सब बटे हुये
ये कुछ कहता वो कुछ कहता
बोलें अक्षर सब रटे हुये
झूठे सपने कब तक देखूँ
डोली से साजन सटे हुये
घबरा कर उड़ना भी चाहूँ
तो पंख हमारे कटे हुये
अधरों पर तुम आकाश धरो
तो अखियों के विष घट फोड़ूँ
तुम एक बार प्रिए आ जाओ

सिंदूर चढ़ाऊँ या मिट्टी
दोनों के नियम एक से हैं
सिंदूर चढ़ाऊँ या मिट्टी
दोनों के नियम एक से हैं
घूँघट में मुखड़ा छुपता है
चूनर और कफन एक से हैं
घूँघट में मुखड़ा छुपता है
चूनर और कफन एक से हैं
इस डोली और उस डोली के
चढ़ने के शगुन एक से हैं
दो बार आठ पग साथ चलें
आठों के चलन एक से हैं
तुम मन मधुबन का पथ दे दो
तुम मन मधुबन का पथ दे दो
तो मैं तन का मरघट छोड़ूँ
तुम एक बार प्रिए आ जाओ
तो आँचल भर सुहाग ओढ़ूँ

4 Responses to "Tum ek baar priye aa jaao"

Good initiative to present the various poet’s recitation in the ‘Kavi Sammelan’. I am looking forward to other presentations from this film.

This appears to be documentation of actual ‘Kavi Sammelan’, released as documentary. It is Interesting that this is listed in the geetkosh. There should be others, similar documentaries.

Maya Govind was active as a lyricist in 80’s, we have 22 songs by her posted in the blog. One of her famous songs is this post :
https://atulsongaday.me/2014/10/03/chanda-dekhe-chanda-o-chanda-sharmaaye/

I have tried to get the drift of the above poem, but got hampered due to some terms which I am not able to understand :

drig mein jhaankoon
bainaa haare
main tootaa chandan tan jodoon
maali vihanse bhanwre jhoome
pankh paraag pagey
vish-ghat
do baar aath pag

Maya Govind is talking of Vairaag before she begins, but I cannot detect any hint of it in the poem, or did I miss it in my ignorance ?

Regards.

Like

Nahm ji

Here are some responses to your queries.

drig mein jhaankoon
‘drig’ is aankhen, eyes;
दृग में झाँकूँ, दर्पण तोड़ूँ
I will break the mirror and look into your eyes to see myself

bainaa haare
‘baina’ is words
नैना जीते बैना हारे
Words failed me, but the eyes successfully said what I wanted to say

main tootaa chandan tan jodoon
अधरों ने बन्द किवाड़ किए
नैना जीते बैना हारे
कोलाहल के बाज़ारों में
वन्दन के छंद बिके सारे
ननदी जैसी नटखट संध्या
भर भर सेंदूर ताने मारे
तुम मेरा सम्बोधन वर लो
मैं टूटा चन्दन तन जोड़ूँ
My lips closed their doors and did not speak
Words failed me, but the eyes successfully said what I wanted to say
In the market place of noise and clamor
My verses of reverence and adulation were sold out
Like a naughty sister in law
The dusk taunts me with buckets full of vermillion
If you will accept my call and pleas
I shall rebuild my broken persona in sandalwood
[वर here is short for वरण – to accept, to be betrothed]

maali vihanse bhanwre jhoome
pankh paraag pagey
कलियाँ चिटकें डाली लचके
माली विहँसे भँवरे झूमें
भँवरों के पंख पराग पगे
माली कलियाँ तोड़ें चूमें
तो एक रसिक और एक व्यापारी
एक लूटे एक बेचे ऋतु में
सम्मान सहित मुरझा जाती
मैं खिलती अगर किसी बन में
तो तुम पवन बनो मुझको छू दो
मैं जूठी पंखुरियाँ तोड़ूँ
New buds are opening and stems are flexing
The gardener smiles, and the bumble bees are swaying with happiness
The wings of the bumble bees are laden with pollen from the new flowers
And the gardener plucks the buds and kisses them
One is a lover and one is a trader
One simply steals the taste and smells and enjoys
One sells the flowers in market in the seasons
If I were a flower growing in wilderness
I would have withered away in dignity
(and not sold in the market place)
O my beloved, come as a gust of breeze and touch me
And I will discard and throw away my withered and dross old petals

vish-ghat
In literature, the relationship between a man and a woman is described akin to the relationship between earth and sky. So this couplet conveys
अधरों पर तुम आकाश धरो
तो अखियों के विष घट फोड़ूँ
O my beloved, descend upon my lips like the vast sky
And I will destroy the containers of poison in my eyes
[If you give me your love, I will shed all the ill visions I have]

do baar aath pag
[This one I need to explore some more. It is seven steps that we talk about, but the poetess is telling about eight steps. In the marriage vows, it is the सप्तपदी – seven promises that one makes, and then one accepts the other as a beloved partner. So is the same at the time of death. I will research the correct references and add here later.]
दो बार आठ पग साथ चलें
आठों के चलन एक से हैं
Once one takes the seven (eight) vows and and ties the knot with the beloved. And once one takes a different seven (eight) vows, and ties the knot with Supreme, leaving behind all attachments of this world.
The process and purpose in both set of steps is the same.

“Maya Govind is talking of Vairaag before she begins, but I cannot detect any hint of it in the poem, or did I miss it in my ignorance ?”
See the closing lines of this poem
तुम मन मधुबन का पथ दे दो
तो मैं तन का मरघट छोड़ूँ
O my Beloved,
Simply allow me to walk on the garden path of your heart
And I would effortlessly abandon this pyre called the body

Then again she says
सिंदूर चढ़ाऊँ या मिट्टी
दोनों के नियम एक से हैं
That I may apply vermilion to my forehead
Or that I may offer dust at the grave of a dear departed
The norms of love are verily the same in both cases

In the reading of the entire poem one finds strands of renunciation entwined with thoughts of love and desire.

This poem shook me to my core, with the kind of comparisons and analogies that she draws – the bumble bees and the gardener, the palanquin and the coffin, the vermilion and dust.

Sincerely
Sudhir

Liked by 1 person

Thanks Sudhir ji for this detailed explanation of the intent of the poem.
‘Thanks’ is not the correct word, but I have no other words to express my gratitude.

Thanks a lot,
Regards,

Like

Sudhir Sir,

Great analysis and explanation with context. I am very thankful and grateful for your effort.

Will visit this page again and again as a reference point.

Thank you and regards.

Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over FOURTEEN years. This blog has over 17100 song posts by now.

This blog is active and online for over 5000 days since its beginning on 19 july 2008.

Important Announcement

(© 2008 - 2022) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

Total number of songs posts discussed

17162

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1329
Total Number of movies covered=4609

Total visits so far

  • 15,466,695 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,976 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 5000 days.

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogadda

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory
%d bloggers like this: