Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Archive for the ‘Hindi Songs in Non-Hindi Films’ Category


This article is written by Sadanand Kamath, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day:

4361 Post No. : 15685

Hindi Songs in Bangla Film – 32
———————————-

The folk singer I am discussing here is from Assam. She has no direct or indirect connection to the soils of Bihar, Jharkhand and Uttar Pradesh. Yet her fans from these states has given her the title of ‘Bhojpuri Queen’. It is not that she has consciously chosen to sing in Bhojpuri. The fact is that it is one of the music recording companies who made her to sing Bhojpuri songs.  Again, the title ‘Bhojpuri Queen’ to her would give an impression that she has restricted her singing mainly to Bhojpuri songs. But it is not so. She has been in her professional music scene since 2001 rendering nearly 9000 songs in 30 different languages/dialects of India. She has also done the playback singing in Hindi, Bhojpuri, Bangla, Assamese, Tamil and Marathi films, beside acting in some films. She is a folk musicologist and has done extensive research on the history of folk music especially in the Bhojpuri region.

I am referring to Kalpana Patowary (b. 27/10/1978) who has been endowed with a rich and powerful voice capable of singing in high octaves with ease. She was born in Sorbhog town in Barpeta district of Assam. Her father, Bipin Patowary, a folk singer himself and working for AIR (Aakashvani), Guwahati, gave Kalpana the initial training in Kamrupiya and Gaolporiya folk singing of Assam. She also learnt Baul singing from Naren Das. After completing her graduation in English literature from Cotton College, Guwahati, Kalpana enrolled in Bhatkhande College of Music, Lucknow from where she completed her Sangeet Visharad.

Even though Kalpana Patowary has been performing on the stage since her childhood, her professional music journey started in 2001 when after marrying Pervez Khan, her school-mate and neighbour in Assam, she shifted to Mumbai. She learnt Hindustani classical music from Ustad Ghulam Mustafa Khan of Rampur-Sahaswan Gharana in Mumbai. The first music album recorded by Kalpana Patowary was in 2001 which was a remix of popular Hindi songs. Her first Bhojpuri song album  “Na Hum Se Bhangiya Pisaai’ae Ganesh Ke Papa” released in 2002 made her very popular among the Bhojpuri speaking population. With this popularity, she sang for the first time in a Bhojpuri film, ‘Sasura Bada Paisewala’ (2004) after which she became a regular playback singer of Bhojpuri films. She expanded her command over Bhojpuri songs by singing non-film folk songs in Puria, Pachra, Kajri, Birha, Sohar, Chaita and Nautanki genres. She traveled extensively in Bhojpuri speaking regions to study the folklore of the region. She was the first woman singer to sing and record a Chhapraihiya Purvi folk style song which was hitherto a male preserve.

In June 2012, Kalpana Patowary launched her music cum documentary album ‘The Legacy of Bhikari Thakur’ which was released by a British recording company, Virgin EMI Records. It received popularity all over the world, especially from in those countries having a sizeable Bhojpuri speaking population. It was a sort of Kalpana Patowary’s tribute to Bhikari Thakur who is regarded as ‘Shakespeare of Bhojpuri literature’. In addition, she also recorded documentary musical albums like ‘The Sacred Scriptures of Monikut’ and ‘Anthology of Birha’. She is the first singer to sings a Khadi Birha folk song for Coke Studio.

Kalpana Patowary as a playback singer in Bhojpuri films has faced criticism from some quarters for popularising Bhojpuri film songs with raunchy lyrics. She has defended herself by saying that in the initial period of her career in Bhojpuri film music, she was not well-versed with Bhojpuri dialect and the meanings. Also, she has pointed out that it is the writers of the songs who have to take care of the raunchy wordings. Also, she says that if the song was obscene than how did the Censor Board not take objection?

One of the effects of such criticism on Kalpana Patowary seems to be that she has become more determined to study the folklore of Bhojpuri region and popularise such folk songs not only all over India but also all over the world. Hence, during the last five years or so, she has been devoting much of her time in folklores of not only the Bhojpuri region but also of Bihar, Jharkhand, Uttar Pradesh, West Bengal, and North-Eastern States. She has also started her focus on devotional songs of these states.

It is in this background that Kalpana Patowary seems to have lapped up an opportunity by singing a devotional song “Chain Kahaan Prabhu Bin Manwa” in the film ‘Har Har Byomkesh’ (2015) which is picturised on herself.  The song is written by Sutapa Basu which is set to music by Bickram Ghosh. The song in the video clip is partial as picturised in the film. The audio clip has got the full song.

The details of the film and the story have been given in my earlier article on the song – “Roothe Sajan Kaise Manaawe Ho Rama“.

—————————————————————————————————————————————————————–

Acknowledgements: The profile and other information on Kalpana Patowary is based on her interviews which appeared in some newspapers, magazines and also on Rajya Sabha TV. Information on her musical journey is also based on info from her website, http://singerkalpana.blogspot.com/

 

Video

Audio

Song – Chain Kahaan Prabhu Bin Manwa (Har Har Byomkesh) (2015) Singer – Kalpana Patowary, Lyrics – Sutapa Basu, MD – Bickram Ghosh

Lyrics

chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
mann ki aankh se aansoo nikle
mann ki aankh se aansoo nikle
tan ki aankh rowe na
tan ki aankh rowe na
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
 
saagar paar kiya bajrangi..ee..ee
bajrangi ee..ee..ee
saagar paar kiya bajrangi
prabhu ke naam sahaayi
naam lewe to door ho peeda
naam lewe to door ho peeda
door howe kathinaayi
door howe kathinaayi
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
 
naam sahaare kaam sawaare..ae
naam sahaare kaam sawaare
mann ho mail kabhi na
main ho mail kabhi na
naam ke upar aur kachhu naahin
naam ke upar aur kachhu naahin
bhoole to ab nahin jeena
bhoole to ab nahin jeena
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa

mann ki aankh ke aansoo nikle
tan aankh rowe na
tan aankh rowe na
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa
chain kahaan prabhu bin manwa

———————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
मन की आँख से आँसू निकले
मन की आँख से आँसू निकले
तन की आँख रोवे ना
तन की आँख रोवे ना
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा

सागर पार किया बजरंगी॰॰ई॰॰ई
बजरंगी॰॰ई॰॰ई॰॰ई
सागर पार किया बजरंगी
प्रभु के नाम सहाई
नाम लेवे तो दूर हो पीड़ा
नाम लेवे तो दूर हो पीड़ा
दूर होवे कठिनाई
दूर होवे कठिनाई
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा

नाम सहारे काम सवारे॰॰ए
नाम सहारे काम सवारे
मन हो मैल कभी ना
मन हो मैल कभी ना
नाम के ऊपर और कछु नाहीं
नाम के ऊपर और कछु नाहीं
भूले तो अब नहीं जीना
भूले तो अब नहीं जीना
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा

मन की आँख से आँसू निकले
तन की आँख रोवे ना
तन की आँख रोवे ना
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा
चैन कहाँ प्रभु बिन मनवा


This article is written by Sadanand Kamath, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

4357 Post No. : 15679 Movie Count :

4320

Hindi Songs in Bangla Film – 31
———————————-

In Balochistan province of Pakistan, there is a well-known Hindu temple, Hinglaj Mata Temple locally known as Nani Ka Mandir. This temple is regarded as one of the 51 Shaktipeeths and is revered by Hindus, Sikhs and Muslims from Balochistan and Sindh especially the Zikri Balochs who are also the patrons of the temple. The temple is located at the banks of River Hinglaj with a rock carved deity in a cave. This temple is ‘kul devta’ (family deity) of many Hindu khatri families of Sindh, Balochistan and also of some of those residing in India and abroad.

In olden times, visiting the temple involved a trek of around 250 kms from Karachi through the hot deserts and hilly terrains. Now, there is a road from Karachi which takes about 4 hours to reach the temple. In the bi-annual pilgrimage which takes place during Navratris in the months of April and October, thousands of pilgrim marches on foot to Hinglaj Mata Temple. On the way, pilgrims spend a night at Chandrakoop (Moon Well), a shrine of volcanic mud-filled well. It is believed that if pilgrims confess the sins committed by them during their life time while offering prayer at Chandrakoop, they become free from the sins.

Kalikananda Abadhut, a Bengali monk, wrote a travelogue of his pilgrimage to what he calls ‘Marutirtha Hinglaj’ (‘Desert Pilgrimage of Hinglaj’). Probably, he may have gone on pilgrimage before the partition. Based on this travelogue, Bikash Roy, the producer-director-actor, made a Bangla film with the same title which was released in 1959. The star cast included Bikash Roy as an Ascetic leading a group of pilgrims to Hinglaj Mata temple. Uttam Kumar and Sabitri Chatterjee, who later join the pilgrimage unintentionally, performed the role of a husband and a wife. Other actors included Anil Chatterjee, Pahari Sanyal, Chandrabati Devi, Sandhya Devi etc. The film was shot in Digha  in East Mednipur district of West Bengal whose topography closely matches to that of Hinglaj.

On the recommendation from Pradeep ji (Dr. Pradeep Kumar Shetty) who also pointed out that there was a Hindi song in the film, I watched the film with English sub-titles on a video sharing platform. The story of the film is as under:

Abadhut, an ascetic (Bikash Roy) is leading a group of pilgrims to Hinglaj Mata temple located in Balochistan. He is assisted by Popatlal (Pahadi Sanyal), Rooplal (Anil Chatterjee) and Bhairabi (Chandrabati Devi). There is also a priest who is conscious of traditions and caste system and expects everyone to follow strictly.

Before the departure from Karachi, Abadhut cautions the pilgrims that it is a long and arduous journey for days involving walking through hot desert sands and hilly tracks. The food is meagre and pilgrims will have to spend nights without any shelters. Since the water is scarce in the desert, Abadhut advises pilgrims not to share their water with others. All the pilgrims during the journey are to behave as ascetic and worked selflessly for other pilgrims when they are in need of assistance.

Abadhut also tells the story and significance of pilgrimage to Hinglaj Mata temple. When Lord Vishnu scattered the body of Sati all over the Indian sub-continent, the head fell on Hinglaj and thus became the holiest place among the 51 Shaktipeeths. Whoever has committed the sins, they can visit Hinglaj Mata temple only after confessing the sins at Chandrakoop, a volcanic shrine, located on the way to Hinglaj temple. Lord Ram is said to have visited Hinglaj to wash off the sin committed by him by killing Ravan.

While Abadhut is giving guidance to the pilgrims, there is a couple who have taken shelter at pilgrims’ base camp. They are Thirumal (Uttam Kumar) and Kunti (Sabitri Chatterjee). Kunti, a daughter of a wealthy merchant is already married but her husband has been missing for the last two years. She takes the help of Thirumal, a fake astrologer for finding her husband. During their meetings, they become close to each other. One day, Kunti runs away with Thirumal and they get married at the temple. But the society refuses to accept their marriage as her first husband is supposed to be alive though missing and both of them belong to different caste. After failing to find shelter, they are on the run and finally they take refuge in Karachi base camp of pilgrims.

Kunti suggests Thirumal to let follow the pilgrims so that at least for some days, they are safe. But Thirumal refuses. However, in the night a person tries to molest Kunti. Next morning, Thirumal agrees to be the part of the pilgrims. But by the time, pilgrims caravan has already left. Both try to catch up with the pilgrims but they have gone too far and taken a shelter during noon to avoid the harsh sun. Abadhut notices that a couple are walking towards him from quite a distance and then suddenly they fall on the sand. He sends his other pilgrims to look for them. They are brought to the pilgrims’ shelter in unconscious state. After few hours, they regain consciousness. Thirumal tells his story as to how he has grown up in Kolkata as an orphan and did all sorts of illegal work including stealing and how he met Kunti and got married. While catching up with the pilgrims, on the way, they were waylaid by dacoits and Kunti was raped.

After hearing the story, some pilgrims do not want Thirumal and Kunti as part of pilgrimage as they have committed the sins. After the incident, Kunti also feels that she is the sinner for loving Thirumal and a disgraceful woman because of which they are facing all sorts of problems in their life. So, she turns ascetics cutting off her relations with Thirumal who is devastated. He exhibits bouts of insanity. However, despite the murmur of protests from pilgrims, Abadhut takes care of both of them by postponing the journey by one day.

Next day, pilgrims start a long day’s journey. On the way, some pilgrims get dehydrated and are taken care by other pilgrims. But the priest is not able to walk. So Thirumal takes him on his back and walks towards the destination which is Chandrakoop. However, Thirumal suddenly feels suffocated as he is not able to remove the hands of the priest around his neck. He collapses unconscious. It transpires that the priest had already died on the way and Thirumala was carrying his corpse on his back  This event results in Thirumal getting once again the bout of madness. He leaves the caravan and walk aimlessly. In no time, he is found missing. Other pilgrims have no strength to search for him. They think that Thirumal would eventually return.

Finally, pilgrims reach Chandrakoop. After the bath, they visit the shrine of volcanic mud well to offer prayer and also to make the confession of their sins. If the confession is true, the muddy water in Chandrakup continues to boil. Otherwise it stops boiling. While Kunti is about to make her confession, she sees Thirumal on the opposite side on the top of a hillock. But in the streak of madness, Thirumal jumps in the boiling muddy water of Chandrakoop and gets submerged, never to return.

The journey continues to Hinglaj Mata temple and pilgrims complete the prayers. They are now on the return journey. However, Abadhut, Bhairabi and Kunti takes a detour and in the process, they lose direction. The long walk makes them dehydrated and fall on the sand unconscious. Some of the pilgrims rescue them but not Kunti who after regaining consciousness, had already proceeded towards Chandrakoop and jumped into the boiling mud well to join her husband, Thirumal. The bond which was cursed during their life time has become divine with their death.

The director has nicely attempted to make the pilgrims’ journey to run along with moral journey. The pilgrims’ group is a mix of all classes and caste but a priest in the group laments that pilgrims have forgotten the traditions and customs. He does not like to be touched by other pilgrims. He is uncomfortable with Abadhut drinking tea with local tribals. But when the priest gets dehydrated and requires to be carried, it is Thirumal, a sinner according to the priest, who carries him on his shoulder. It is the irony that the priest who is the strong follower of the traditions and religious customs, upon his death,  his last rites is carried out  in the desert without any religious ceremony.

There are few among the pilgrims who are of the opinion that it is a sin to allow Thirumal and Kunti to accompany them in the pilgrimage as they are the sinners. It is once again Abadhut who makes them understand that they need to weigh between sin and compassion. Otherwise abandoning both of them in the desert would tantamount to abetment of their death which is a sin. Lastly, those who are branding them as sinners have also committed the sins. Otherwise why they should visit Chandrakoop to confess their sins to get them washed off. And a confession made by one of the assistants, Popatlal is the worst kind as it related to infanticide.

The film makes us to ponder what is sin and what is virtuous. Perhaps, the answer lies in two lines of Sahir Ludhianvi in a song from ‘Chitralekha’ (1964):

ye paap hai kya ye punya hai kya
reeton par dharm ki moharen hain

‘Marutirtha Hinglaj’ (1959) has three non-Bangla songs of which two are vedic chants in Sanskrit. The third song is a Naat, “Tu Nishaan-e-Benishaan Hai” sung by Shankar-Shambhu Qawwaal and chorus. Lyrics writer is not known. Perhaps it may have been mentioned in the credit titles of the film which is displayed only in Bengali. The Naat is set to music by Hemant Kumar.

The situation of the song is that when the pilgrims take the halt for the day, Abadhut notices a bulky man coming from the opposite direction. He is Khan Sahab who has come to invite the pilgrims to his place where they can rest in shades and also have the advantage of having a well. He also invite pilgrims  to  join his group for the prayer in praise of the Almighty.

Video

Audio

Song – Tu Nishaan e Benishaan Hai (Marutirath Hinglaj) (1959) Singer – Shankar Shambhu Qawwaal, Lyrics – [Unknown], MD – Hemant Kumar
Chorus

Lyrics

ae ae ae
aa aa aa
tu nishaan-e-benishaan hai
tu bahaare-e-sarmadi hai. . .
tera dekhna ibaadat
ibaadat
tera dekhna ibaadat
teri yaad zindagi hai..
tera dekhna ibaadat
aa aa aa aa
teri yaad zindagi hai
aa aa aa aa
tera dekhna ibaadat
 
aa aa aa aa
ye sahi hai pur khata hoon
magar hoon to tera banda aa
ye sahi hai pur khata hoon
magar hoon to tera banda aa
tu agar mujhe nibha le
nibha le
tu agar mujhe nibha le..
teri banda parwari hai..
tu agar mujhe nibha le
aa aa aa aa
teri banda parwari hai
(aa aa aa aa)
tu agar mujhe nibha le
 
aa aa aa
mera daaman-e-gadaai
tere aage kyun na phaile ae
tera mulk do jahaan hain
tere ghar mein kya kami hai. . .
tera mulk do jahaan hai
tere ghar mein kya kami hai. . .
aa aa aa aa
tera mulk jo jahaan hai
 
tere dar pe sajde karna
ho karna
tere dar pe sajde karna
tujhe yaad kar ke rona aa
yehi hai namaaz meri
ho meri
yehi hai namaaz meri
yehi meri bandagi hai..
ye hi hai namaaz meri
aa aa aa aa
yehi meri bandagi hai..
aa aa aa aa
yehi hai namaaz meri
meri ee. . .

———————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

ए ए ए
आ आ आ
तू निशान ए बेनिशां है
तू बहार ए सरमदी है॰ ॰ ॰
तेरा देखना इबादत
इबादत
तेरा देखना इबादत
तेरी याद ज़िंदगी है॰॰
तेरा देखना इबादत
आ आ आ आ
तेरी याद ज़िंदगी है
आ आ आ आ
तेरा देखना इबादत
आ आ आ आ

ये सही है पुर ख़ता हूँ
मगर हूँ तो तेरा बंदा आ
ये सही है पुर ख़ता हूँ
मगर हूँ तो तेरा बंदा आ
तू अगर मुझे निभा ले॰॰
तेरी बंदा परवरी है
तू अगर मुझे निभा ले
आ आ आ आ
तेरी बंदा परवरी है
आ आ आ आ
तू अगर मुझे निभा ले

आ आ आ
मेरा दामन ए गदाई
तेरे आगे क्यों ना फैले
तेरा मुल्क दो जहां है
तेरे घर में क्या कमी है॰ ॰ ॰
तेरा मुल्क दो जहां है
तेरे घर में क्या कमी है॰ ॰ ॰
आ आ आ
तेरा मुल्क दो जहां है

तेरे दर पे सजदे करना
हो करना
तेरे दर पे सजदे करना
तुझे याद करके रोना आ
यही है नमाज़ मेरी
हो मेरी
यही है नमाज़ मेरी
यही मेरी बंदगी है॰॰
यही है नमाज़ मेरी
आ आ आ आ
यही मेरी बंदगी है॰॰
आ आ आ आ
यही है नमाज़
मेरी॰ ॰ ॰


This article is written by Sadanand Kamath, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

4211 Post No. : 14410 Movie Count :

4246

Hindi Songs in Bangla Films: 15
—————————————————

Recently, while browsing through the internet, I came across an old article, Gems that never got their due, published in the ‘Times of India’. The article lists 8 critically acclaimed Bangla films which have been forgotten mainly due to their commercial failures. Of the 8 such films, one film to which I got interested because of its unusual title was ‘Antariksha’ (1957) directed by Rajen Tarafdar. Luckily, the film was available for viewing on a video sharing platform with English sub-titles. Probably, after restoration, this film may have been shown in one or more of some international film festivals.

My awareness about the Bangla film personalities have been limited to those who had also been associated with Hindi films. Ranjen Tarafdar, the director of ‘Antariksha’ (1957) was a new name for me. A statement by the writer of the article referred to above that “Rajen Tarafdar was of the same school of thought as Satyajit Ray. He was a painter himself and would sketch each shot division before starting to shoot. ….” prompted me to know more about him. This took me to another article, Tale of a forgotten director which appeared in ‘The Statesman’ on the occasion of his birth centenary in July 2017.

Like Satyajit Ray, Rajan Tarafdar (07/06/1917 – 23/11/1987) got associated with the Bangla films with the background of working in an advertising company in Calcutta (Kolkata). A graduate from Government College of Arts and Crafts, Kolkata, Tarafdar joined an advertising company as a Graphic designer where he worked up to 1958. His debut film which he directed apart from writing dialogues and screen play was ‘Antariksha’ (1957). It is said that his style of working and uncompromising nature did not suit the Bangla film producers. Hence, during his 3 decades of association with Bangla films, he directed only 7 Bangla films – 6 between 1957-75 and the last one in 1987. He also acted in 4 films of which 2 were Hindi films – ‘Arohan’ (1983) by Shyam Benegal and ‘Khandhar’ (1984) by Mrinal Sen.

‘Ganga’ (1960) was Rajen Tarafdar’s second Bangla film which won a Certificate of Merit in National Film Awards, 1960. ‘Palanka’ (1975), his 6th film won the Best Feature Film in Bengali at National Film Awards, 1975. The reason as to why Rajen Tarafdar has been forgotten is that most of his films were not available for viewing. It is mainly during the last couple of years, his films were restored and now available for viewing on the video sharing platforms.

As mentioned earlier, ‘Antariksha’ (Space, 1957) was Rajen Tarafdar’s debut film which he made mostly with new actors except some character actors. The star cast included Chhabi Biswas, Kajal Gupta, Prabir Kumar, Dinen Gupta, Premangshu Bose, Padma Devi, Kalipada Chakraborty, Kamala Adhikari, Sandhya Roy etc.

The film’s story is weaved around Raja Babu (Chhabi Biswas), a landlord in a rural Bengal who is stubborn, dictatorial and egoist as expected in a feudal system that was prevalent in those days. As against this, one of his employees, Jayanta is honest and a sincere worker who has been brought up by the landlord as his own son. Hence, he has the liberty to discuss with the landlord without any hesitation. For instance, he suggests to landlord to give donation to a rural school. But the landlord disagrees. Jayanta tells him that as a landlord, he has also a duty to safeguard the interest of his subjects.

Jayanta likes Bani (Kajal Gupta), the daughter of a priest of a local temple and has the intention to marry her. He conveys his wish to the priest who agrees after some hesitation. The landlord after his wife convinces him, agrees to the proposal. The landlord takes care of all the marriage expenses. He even arranges for a courtesan to sing for his guests during the marriage functions.

However, soon after the marriage, a mystery breaks out when an unknown person visits his house and tells him that he is Gagan Ganguly, the husband of Bani. He also says that as a proof, he is in possession of a letter which mentions that Bani was married to him when she was 7 years of age. The fact is that Bani was indeed married to one Gagan Ganguly in her childhood. But he went missing immediately after the marriage with the dowry amount and jewelries. Since he was never found, he was presumed dead. Now the unknown person impersonating as Gagan Ganguly wants to blackmail Jayanta by making the letter public if he does not pay him Rs.25000/-. He had gotten hold of the crucial letter written by the Priest while pick-pocketing Jayanta’s his purse. The letter was to be handed over to Priest’s spiritual guru while on his visit to Varanasi for purchase of saris for the wedding.

Jayanta loves his wife who is pregnant. She is not aware of the mental agony Jayanta is going through. He cannot afford to pay Rs.25000/- to the blackmailer nor he can let the matter becomes public that he has married a girl who was already married in her childhood. Because of the agony, he starts reaching home very late. Bani starts questioning him as to why he so much immersed in thoughts. But he evades answer.

To come out of the blackmailer’s clutches, Jayanta decides to run away from the village in a bullock cart with his pregnant wife with cash taken from his landlord’s treasury without his knowledge. The blackmailer comes to know when he visits Jayanta’s house to collect the money. He chases and confronts Jayanta on the way to handover the money. In the shuffle, the blackmailer gets killed. Jayanta is arrested and is put behind bar for fraud and murder.

While all of the landlord’s staff and family members think that Jayanta is innocent, the landlord is not convinced. Jayanta’s well-wisher tried to get him bail so that he can look after his pregnant wife whose health has deteriorated. The only person who can arrange bail for Jayanta is the landlord who is not willing to pursue his bail application. It is now the Priest who tell the landlord true facts from the letter written by Bani’s grand mother requesting him to adopt Bani as his own daughter when Gagan Ganguly, Bani’s husband had deserted her. Though, this leads to soften his stand against Jayanta, still he is not convinced as to why Jayanta had fraudulently taken money from his treasury to run away from the village. Since all his family members including his wife, real son and daughter-in-law, all his staff has gone to be with Jayanta’s wife who is seriously ill, he feels isolated and has a change of heart. The film ends with landlord visiting Jayanta’s house to enquire about Bani’s health and then proceeding to the police station on his horse carriage to wriggle Jayanta out of the piquant situation.

The director has presented this film in a very realistic way. Even though at some points, the story moves slowly, the film was not boring. Much of the story has been told by way of expressions and gestures of the artists supplemented by an excellent background music by Sarod maestro Ustad Ali Akbar Khan. He has prominently made use of the combination of Sarod, Sitar and Flute for the background music. Dialogues are minimal and that too mostly short – one or two sentences. The romantic scenes are shown in a subtle manner in keeping with the rural setting. There are some poignant scenes in the latter part of the film without much melodrama.

The film has only one song, that too a mujra song in Hindi which a courtesan sings on the occasion of the marriage of Jayanta with Bani. The song is ‘taras taras gaye nain bichaare’ sung by Pratima Banerjee and Swarooplata. The song is written by Pandit Bhushan which is set to music by Ustad Ali Akbar Khan.

Video Clip:

Audio Clip:

Song-Taras taras gaye nain (Antariksha)(Bangla)(1957) Singers-Pratima Banerjee, Pratima Banerjee+ Swarooplata, Lyrics-Pt Bhushan, MD-Ustad Ali Akbar Khan

Lyrics (Based on video clip)

taras taras gaye…ae nain
o o o o o o
o o o o o nain
haay
taras taras gaye nain bichaare
taras taras gaye nain bichaare
taras taras gaye nain bichaare
piya ke daras ko ye matwaare
piya ke daras ko ye matwaare
taras taras gaye nain

kabhoon tu aahiyen mukh dikhalainhen
kabhoon tu aahiyen mukh dikhalainhen
haan mukh dikhalainhen
dukh se kati hain din rain
haan more raam
dukh se kati hain din rain
o more raama
taras taras gaye nain bichaare
taras taras gaye nain

more piya jab angna milaihain
more piya jab angna milaihain
phulwa ki aankhen chhil chhil jaihain
haan chhil chhil jaihain
ho chhil chhil jaihain
mann mein basi hain sukh chain
haan more raam
mann mein basi hain sukh chain
o more raama
taras taras gaye nain bichaare
taras taras gaye nain

more piya aa aa aaa aa aa jab
more piya…..aaaa aa jab
gharwa mein..aen hain
more piya jab gharwa mein aaihain
more piya jab gharwa mein aaihain
roothhi hoon main piya moko manaihen
moko manaihen
haan moko manaihen
bole hain meethhe meethhe bain
o more ram
bole hain meethhe meethhe bain
o more rama
taras taras o o
piya ke daras ko
taras taras gaye nain bichaare
taras taras gaye nain


This article is written by Sadanand Kamath, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

4156 Post No. : 15325 Movie Count :

4222

Hindi Songs in Bangla Films – 10
– – – – – – – – – – – – – – – – – –

‘Saheb Bibi Golam’ (1956, Bangla film) was based on a story by the same title, written by Bangla novelist, Bimal Mitra. The film was directed by Kartik Chattopadhyay. The main star cast of the film was Uttam Kumar, Sumitra Devi, Anubha Gupta, Chhabi Biswas, Chhaya Devi, Nitin Mukherjee and Padma Devi. The story of the film relates to the time when the aristocracy of feudal lords was on the decline under the British rule by the end of 19th Century. The story revolves around the platonic relationship between the feudal lord’s neglected wife (Sumitra Devi) and a clerk (Uttam Kumar). The film was not only critically acclaimed, it was also a box office success.

The Hindi version of the film titled ‘Saheb Bibi Aur Ghulam’ (1962) was produced by Guru Dutt and directed by Guru Dutt’s right hand man, Abrar Alvi. Although the Hindi version of the film was released 6 years after the release of the Bangla version of the film, the idea to produce the Hindi version of the film was put forward to Guru Dutt by SD Burman as early as 1956 when he saw the shooting of the Bangla version  on his visit to Calcutta (now Kolkata) where Guru Dutt was already doing location hunting for his film ‘Pyaasa’ (1957). Guru Dutt had a meeting with novelist Bimal Mitra in SD Burman’s house in Calcutta, after which he decided to produce and direct the film with SD Burman as the Music Director.

When Guru Dutt  heard the story, he had decided that it had to be Meena Kumari who would be performing the role of Chhoti Bahu, the central character in the film. However, Kamal Amrohi, Meena Kumari’s husband declined the offer saying that she did not have dates. So, after failing to find any alternative actress for the role, the film was put in the back burner. It was only after the box office success of ‘Chaudhvin Ka Chaand’ (1960), Guru Dutt decided to revive ‘Saheb Bibi Aur Ghulam’ (1962). This time, after a lot of hard bargaining, Kamal Amrohi agreed with a raise in her fees and also giving bulk dates of 45 days at a stretch from January 1, 1962. He also put a condition that she would not travel to Calcutta to shoot in the haveli. So, the sets of Chhoti Bahu’s rooms in the haveli had to be created in a Mumbai studio.

Biswajit was identified for the role of Bhootnath, the clerk. But he did not agree for a condition of the exclusive contract with Guru Dutt Films. Shashi Kapoor was approached for the role which fell through as he came considerably late to discuss the role by which time Guru Dutt had decided to act in the film for the role of Bhootnath.

The film’s shooting started on January 1, 1961, exactly one year before Meena Kumari’s shooting schedule was to start. Probably, ‘Saheb Bibi Aur Ghulam’ (1962) was the first film from the stable of Guru Dutt Films which was ready in the cans in the record time except Meena Kumari’s part and the picturization of the songs which had to be postponed as the music director, SD Burman was ill during the first half of 1961. When he had recovered from his illness, he was selected by the Government of India to be part of the cultural delegation to the then USSR and other European countries. Guru Dutt lost his patience with SD Burman and entrusted the music direction to Hemant Kumar.

When SD Burman returned from his foreign trip, he was dismayed to find that he was no longer the music director of ‘Saheb Bibi Aur Ghulam’ (1962). Instead Hemant Kumar was roped in his place. SD Burman was very much upset as he felt that it was Hemant Kumar who had maneuvered to take over the music direction during his absence. He was so much involved with the film that he had already composed tunes for some songs with dummy lyrics without waiting for a formal contract. After this incidence, the relations between SD Burman and Hemant Kumar got affected. This explains as to why Na Tum Hamen Jaano Na Hum Tumhen Jaane from ‘Baat Ek Raat Ki’ (1962) was the last song Hemant Kumar sang for SD Burman.

[Note: Information in this article about what went behind the making of ‘Saheb Bibi Aur Ghulam’ (1962) is mainly based on (1) ‘Ten Years with Guru Dutt – Abrar Alvi’s Journey’ (2008) by Sathya Saran, (2) ‘Meena Kumari – The Classical Biography’ (2013) by Vinod Mehta and (3) ‘S D Burman – The Prince Musician’ (2018) by Anirudha Bhattacharjee & Balaji Vittal.]

The Hindi version of the film was not a frame by frame remake of its Bangla version film. Instead, the screen-play/dialogue writer and director Abrar Alvi and Bimal Mitra had a month-long sittings to finalise the screen-play and dialogues in tune with the taste of Hindi film audience without diluting the basic theme of the story. As a result, the visualization of scenes in Hindi version is quite different from the Bangla version. Let me give an example of the scene in which Bhootnath meets Chhoti Bahu for the first time.

In Bangla version, Bhootnath visits Chhoti Bahu’s (Sumitra Devi) room when she was about to complete her daily puja with her back to the camera. And then she looks back and tells  Bhootnath to sit down on the chair. Bhootnath introduces himself to Chhoti Bahu. There is not much movements in camera angles. In Hindi version, Chhoti Bahu calls him to sit as soon as he enters her room. The camera is focused on her feet the first time Bhootnath sees her. Even when she walks to her chair, the camera is still focused on her feet. But Bhootnath instead of sitting on the chair, he sits on the floor with his his dropping eyes. When he introduces himself as Bhootnath, the camera suddenly focuses on Chhoti Bahu’s  face and she tells him that it is a lovely name. It is at this point, Bhootnath who was speaking to her with eyes down looks up to see her face and is surprised that she was not amused by his name as it has been his experience with others. On the contrary, she says it is one of many names of the God. Also, there is a  empty bed shown while both of them are conversing symbolising the state of her marital life.

The Bangla version of the film kept the end as per the original story, that is Bhootnath (Uttam Kumar) does not get to marry Jaba (Anubha Gupta). But in Hindi version, there is an indirect hint by way of a dialogue and the last scene in which Bhootnath (Guru Dutt) travels with Jaba (Waheeda Rehman) in a horse cart. Since story has been told in the film in the flash back mode, it was possible in Hindi version of the film to change some sequences in the narration of the story.

The Bangla version of the film had 5 songs of which 2 songs were semi-classical songs in Hindi. Hindi version of the film had 7 songs. The background song in the Bangla version was in Hindi  using a part of a traditional dadra, ‘Ab Ke Saawan Ghar Aaja’ whereas in Hindi version, it was a haunting song, Koi Door Se Aawaaz De Chale Aao.

I am presenting another Hindi song from a Bangla film – ‘Saheb Bibi Golam’ (1956), ‘Kankar Mohe Laage Paniya Bharan Kaise Jaaun’ which has been rendered by Sandhya Mukherjee in dadra style. Lyrics are traditional which have been set to music by Robin Chatterjee. In the film, it has been picturised as mujra song. The equivalent song picturised in Hindi version of the film is Saaqiyaa Aaj Mujhe Neend Nahin Aayegi.

Song – Paniya Bharan Kaise Jaaun, Kankar Mohey Laage  (Saheb Bibi Golam) (1956) Singer – Sandhya Mukherjee, Lyrics – Traditional, MD – Robin Chatterjee

Lyrics

aa aaa aaaaaa aaa aaaa
paniya bharan kaise jaaun
aa aa aa aa
paniya bharan kaise jaaun
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage  
paniya bharan kaise jaaun
paniya bharan kaise jaaun  
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
 
natkhat roke
meri dagariya aa

natkhat roke
meri dagariya aa

laakh bachaa ke chalun najariya
laakh bachaa ke
laakh bachaa ke chalun nazariya
gher let hai bairi saanwariyaa aa
gher let hai bairi saanwariyaa
kaise paanv badhaaun
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
 
paniya bharan kaise jaaun
haaye ram
paniya bharan kaise jaaun
haaye ram
paniya bharan kaise jaaun
haaye ram
paniya bharan kaise jaaun
paniya bharan kaise jaaun
haaye ram
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laage

kankar mohe laage
kankar mohe laage
kankar mohe laaaaa…..ge ae
kankar mohe laaaa……ge ae
kankar mohe laaaa……ge ae
kankar mohe laaaa……ge ae 
kankar mohe laaaa……ge ae 
kankar mohe laaaa……ge ae 
kankar mohe laaaa……ge ae 

————————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
————————————————————

आ आss आsssss आss आsss
पनिया भरन कैसे जाऊँ
आ आ आ आ
पनिया भरन कैसे जाऊँ
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
पनिया भरन कैसे जाऊँ
पनिया भरन कैसे जाऊँ
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे

नटखट रोके
मेरी डगरीया॰॰आ
नटखट रोके
मेरी डगरीया॰॰आ
लाख बचा के चलूँ नजरिया
लाख बचा के
लाख बचा के चलूँ नजरिया
घेर लेत है बैरी साँवरिया॰॰आ
घेर लेत है बैरी साँवरिया
कैसे पाँव बढ़ाऊँ
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे

पनिया भरन कैसे जाऊँ
हाय राम
पनिया भरन कैसे जाऊँ
हाय राम
पनिया भरन कैसे जाऊँ
हाय राम
पनिया भरन कैसे जाऊँ
पनिया भरन कैसे जाऊँ
हाय राम
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे

कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे लागे
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰
कंकर मोहे ला॰॰गे॰॰


What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over TWELVE years. This blog has over 15900 song posts by now.

This blog is active and online for over 4000 days since its beginning on 19 july 2008.

Important Announcement

(© 2008 - 2020) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

Total number of songs posts discussed

15902

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1218
Total Number of movies covered =4362

Total visits so far

  • 13,823,340 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,908 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 4000 days.

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogadda

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory
%d bloggers like this: