Advertisements

Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Posts Tagged ‘Mukesh


This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 4002 Post No. : 15104

Songs Repeated in Hindi Films – 5
– – – – – – – – – – – – – – – – – –

Coming into the 5th episode of the repeat song series. Here is an example of a straight and simple reuse, as is. The film is ‘Raja Kaka’ from 1973. And the famous drunkard song by Mukesh – from the 1960 film ‘Dil Bhi Tera Hum Bhi Tere’, has been re-used in this film, without any changes or re-recording. As we listen to this picturization, it is clearly the original song that is simply being replayed in this film.

The song was performed by Balraj Sahni on screen in the earlier film. In this one, actor Roopesh Kumar takes on the role of a drunkard and attempts his own version of histrionics for the same verses. ‘Raja Kaka’ is a film about the relationship between rich industrialist and labour class. During the 1970s, the trade union movement was pretty strong in India, and we have many films in that era that have tackled this subject. In the film, Kiran Kumar and Roopesh Kumar are two very close friends. Both are street smart don type good samaritans, and they are trying to do good for the poor labour community in their area. Kiran Kumar is more suave and Roopesh Kumar is more rustic. As is evident from the video clip, Roopesh Kumar is of the type to get drunk, climb atop a stationary bus, and sing out this song.

Some interesting background into the reuse of this song. Firstly, the music director duo of the two films is the same – Kalyanji Anandji. And with some checking, I can say that possibly the producer of these two films is also the same. As per the Geet Kosh, the production banner for ‘Dil Bhi Tera Hum Bhi Tere’ from 1960 is Kanwar Kala Mandir and the name of the producer is listed as Bihari Masand. For the latter film from 13 years later, the production banner name is given as TM Bihari (Producers), and no specific name given in the producer column. The name of the producer of the former film and the name of the production banner of the latter film kind of map together, raising the possibility that the two films had the same producers. So having the same music director and the same producer – that is the easiest route to re-use of songs.

This video clip is incomplete. Only one stanza is covered. When viewing the complete film, it seems as if edit cuts or other splicing has reduced the length of the pircturised song, and the song seems to have an abrupt beginning and an abrupt end. I tried checking this in different versions available, but the situation seems to be the same. I have not been able to lay hands on a VHS tape of this film – checking that source may provide some definite information about the duration of the re-used song.

Mukesh’s voice – as always – is a pleasure to listen to. Check out the original song a here – “Haan Gunaah Kiya Hai Huzoor Maine”. When that one was posted, we had the discussion in comments about the correct words of the mukhda of this song. The manner in which it has been rendered, the first two words at times sound like “Haan Bura. . .”, and sometimes they sound like “Haan Gunaah. . .”. That little discussion on the rendition still persists. The readers may make up their minds as they listen to the song.

An iconic Mukesh song, reused in a later film. It sure does help to have the same music director and the same producer. 😉

 

Song – Haan Gunaah Kiya Hai Huzoor Maine  (Raja Kaka) (1973) Singer – Mukesh, Lyrics – KL Pardesi, MD – Kalyanji Anandji

Lyrics

haan gunaah kiya hai huzoor maine
haan gunaah kiya hai huzoor maine
haan
thhodi si
pee hai
zuroor maine
haan gunaah kiya hai huzoor maine
haan
thhodi si
pee hai
zuroor maine
haan gunaah  kiya hai huzoor maine

samajhti hai duniya sharaabi mujhe
samajhti hai duniya sharaabi mujhe
yeh kehti hai khaana kharaabi mujhe
yeh pehla kiya hai qusoor maine33
haan gunaah kiya hai huzoor maine
haan
thhodi si
pee hai
zuroor maine
haan gunaah  kiya hai huzoor maine

———————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

हाँ गुनाह किया है हुज़ूर मैंने
हाँ गुनाह किया है हुज़ूर मैंने
हाँ
थोड़ी सी
पी है
ज़ुरूर मैंने
हाँ गुनाह किया है हुज़ूर मैंने
हाँ
थोड़ी सी
पी है
ज़ुरूर मैंने
हाँ गुनाह किया है हुज़ूर मैंने

समझती है दुनिया शराबी मुझे
समझती है दुनिया शराबी मुझे
ये कहती है ख़ाना-खराबी मुझे
ये पहला किया है क़ुसूर मैंने
हाँ गुनाह किया है हुज़ूर मैंने
हाँ
थोड़ी सी
पी है
ज़ुरूर मैंने
हाँ गुनाह किया है हुज़ूर मैंने

 

 

Advertisements

This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3898 Post No. : 14946

Little earlier in the day, Atul ji mentioned about the timing of posting of Holi songs, and I quote,

Different festivals remain topical for different duration of time. If we do not post a write up within this time then the post loses its relevance. In case of Holi, it is the first half of the day mostly when people are mostly in festive mood, though it spills over to the afternoon as well.

As I am rushing to complete this post, it is already around 6 pm. Yes, the festivities for the day have been over for some time. Mostly the people have cleaned up and many would have had their afternoon siestas too. Maybe the only remaining sign of the festivities from earlier part of the day are the splashes of colored water on walls and floors, which most people would address tomorrow morning. Ah yes, another lingering evidence of the celebration could be some people still in the hangover of the bhaang, maybe still sleeping it off, or if awake, not yet back from the cuckoo land. 🙂

This post is coming somewhat late in the day, but the attempt is cover an important aspect of the celebrations of today. The festival of Holi, for ages now, has been intimately associated with the story of Lord Krishna. And so, the celebration somehow does not seem to be complete without having one song about Holi in Biraj, or Brij, the native place where the child Krishna grew up. There abound many a legends and folk songs that tell of the Holi celebrations when Krishna was in Brij. And the same has also been carried over into the Hindi films. Many a songs of Holi in Hindi films revolve around the stories and pastimes of Krishna.

I present this lovely Holi song from the 1970 film ‘Mastaana’. The lyrics for this song have been sent in by dear Prakash ji.

Produced under the banner of Suchitra and directed by A Subbarao, the cast of actors in this film is Mehmood, Padmini, Vinod Khanna, Bharti, Rehman, Bobby, Shyama, Ramesh Dev, Manorama, Mukri, Leela Mishra, Kamal Kapoor, Shivraj, Paro, Narbada Shankar, Mumtaz Begum, Raj Kishore, Jankidas, Ravikant, Prabhat Kumar, Habeeb, and Guddi.

The song is written by Anand Bakshi and the music composition is by Laxmikant Pyaarelal. We have three singing voices in this song – Mohammed Rafi, Asha Bhosle and Mukesh. Interestingly, Asha ji’s voice is used as playback for three artists on screen – Padmini, the child actor Bobby who plays the role of child Krishna in this song, and Bharati. Rafi Sb’s voice is used for playback for Mehmood and Mukesh’s voice for Vinod Khanna. Another dear song that I was not aware that it has not yet been posted here.

Interesting part of the song – it uses four different folk dance forms. Initially it is the typical filmi style choreography that is used. Then later in the song, we see the four flavors, and the language of the chorus also gets modified accordingly. First we have the typical Brij rendition and folk dance. Then we have the Punjabi bhangra and Punjabi words in the chorus. This is followed by Gujarati dandia raas, with Gujarati words in the chorus. And then we have the Maharashtra folk dance steps, and Marathi words in the chorus. Very interestingly done. 🙂

Greetings for the festival yet once more before the day is out. Well, it is still daytime in other parts of the world. Khyati Ben is probably just in the process of waking up, and for her, the planning and cooking and the celebration is still to happen. 🙂  Krishna makes his appearance for the festivities and we all wish everyone, a very happy and colorful ambiance of this festival to last and continue through to the next year. And then, we shall have more songs to post. 🙂

Happy Holi.

Song – Nand Laala. . . Holi Khelen Biraj Mein Dhoom Machi Hai  (Mastaana) (1970) Singer – Mohammed Rafi, Asha Bhosle, Mukesh, Lyrics – Anand Bakshi, MD – Laxmikant Pyaarelal
Male Chorus
Female Chorus
All Chorus

Lyrics (Provided by Prakashchandra)

hoyye
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai

heyye
sa ra rara rara rara rara rara
sar se paaon tak bheej gayi brij baala
ara rara rara rara
beech dagar mein
raadhaa ko rang daala
daala
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai

ho sa ra rara rara rara rara rara
goraa mukh
neelaa peelaa kar daalaa
ara rara rara rara
bhaago daudo
aayaa murli waala
laala
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai
nandlaala

gagari phodoonga
main na chhodoonga
gagari phodoonga
o main na chhodoonga
tu aagey daudegi
main peechhe daudoongaa..aa
gagari phodoonga
main na chhodoonga
tu gokul ki ek gujariyaa
main mathura ka gwaalaa
tera mukhda kyon goraa
jab mera mukdaa kaalaa
kaalaa
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai
nandlaala

holi khelenge
jhaanjhar waali se
holi khelenge
jhaanjhar waali se
o hum kya darte hain
kisi ki gaali se..ae
holi khelenge
jhaanjhar waali se
haayye rey barjori
peechhe pad gaya ye matwaalaa
tooti meri kaanch ki choodi
gir gaya kaan ka baala
baala
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai
nandlaala

sa ra rara rara rara raa. . .

holi
nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi
holi nandlaala

aa ho
nandlaala
holi khele
biraj wich dhoom machhi
aa ho
nandlaala

bhaa lo
nandlaala
holi ramey
biraj maa dhoom machhi
ke bhaalo
nandlaala

aa laa
nandlaala
holi kheru
brij nu raas ho la
aa laa
nandlaala

hoo ooo
ooo ooo ooo oooooo oo

rangey ik rang mein
o apne begaane
ho rangey ik rang mein
o apne begaane
to kaise phir koi
kisi ko pehchaane..e..e
rangey ik rang mein
ho apne begaane
saamne jo bhi aaya
hum ne kuchh na dekha bhaala
dusman ke bhi galey mein hum ne
daal di prem ki maala
maala

nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai

ik maati ke hum putle
(nandlaala. . .  holi khele)
ye kehta hai mastaana
(biraj mein dhoom machhi hai)
bhed bhaav jo mann mein rakhe
(nandlaala. . .  holi khele)
wo paagal deewaana
(biraj mein dhoom machhi hai)

nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai

nandlaala
holi khele
biraj mein dhoom machhi hai

———————————————————-
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————-

होये॰ ॰ ॰
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है

हेय॰ ॰ ॰
स र रर रर रर रर रर
सर से पाँव तक भीज गई ब्रिजबाला
आरा रारा रारा रारा
बीच डगर में
राधा को रंग डाला
डाला
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है

हो स र रर रर रर रर रर
गोरा मुख
नीला पीला कर डाला
आरा रारा रारा रारा
भागो दौड़ो
आया मुरली वाला
लाला
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है

गगरी फोड़ूंगा
मैं ना छोड़ूंगा
गगरी फोड़ूंगा
ओ मैं ना छोड़ूंगा
तू आगे दौड़ेगी
मैं पीछे दौड़ूंगा
गगरी फोड़ूंगा
मैं ना छोड़ूंगा
तू गोकुल की एक गुजरिया
मैं मथुरा का ग्वाला
तेरा मुखड़ा क्यों गोरा
जब मेरा मुखड़ा काला
काला
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है

होली खेलेंगे
झांझरवाली से
होली खेलेंगे
झांझरवाली से
ओ हम क्या डरते हैं
किसी की गाली से
होली खेलेंगे
झांझरवाली से
हाये रे बरजोरी
पीछे पड़ गया ये मतवाला
टूटी मेरी काँच की चूड़ी
गिर गया कान का बाला
बाला
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है
नंदलाला

स र रर रर रर रर रर

होली
नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है
होली नंदलाला

आ हो
नंदलाला
होली खेले
बिरज विच धूम मची
आ हो
नंदलाला

भालो नंदलाला
होली रमे
बिरज मा धूम मची
के भालो नंदलाला

आला नंदलाला
होली खेरू
बिरज नू रास हो ला
आला नंदलाला

होss ओss
ओss ओss ओss ओsssss ओs

रंगे इक रंग में
ओ अपने बेगाने
हो रंगे इक रंग में
ओ अपने बेगाने
तो कैसे फिर कोई
किसी को पहचाने॰॰ए॰॰ए
हो रंगे इक रंग में
अपने बेगाने
सामने जो भी आया
हमने कुछ ना देखा भाला
दुसमन के भी गले में हमने
दाल दी प्रेम की माला
माला

नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है

इक माटी के हम पुतले
(नंदलाला॰ ॰ ॰ होली खेले)
ये कहता है मस्ताना
(बिरज में धूम मची है)
भेद भाव जो मन में रखे
(नंदलाला॰ ॰ ॰ होली खेले)
वो पागल दीवाना
(बिरज में धूम मची है)

नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है

नंदलाला
होली खेले
बिरज में धूम मची है


This article is written by Mahesh Mamadapur, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog.This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3807 Post No. : 14803

Mukesh and his Composers – 18
—————————————–

Subsequent to the posting of debut song from the film Veer Ghatotkach (1970), Sudhir ji sent me an email on 16 October 2018, saying that the said film had a wonderful Mukesh song and sought to know if I would be interested to take up the same in this series of mine. He further wrote that that he alternately taken up a Suman Kalyanpur song for representing the film in his series.

Whilst I feel quite gratified with such gestures, there is also a huge sense of resentment within myself for not taking up the posts of Mukesh more frequently.

Anyway, coming to next part of this series, we take up the curious case of composer Dilip Dholakia. I say curious because he represented himself under various names such as Dilip Roy, D. Dilip, Dilip Rai and unfortunately ended up a lesser known composer.

Because of the various names that he took upon himself, it is difficult to attribute all his contributions on the same page without an element of omission or mistake. Thankfully, the wiki page on him does justice to his various contributions in Hindi, Gujarati and Bhojpuri films. He has composed for 8 films in Hindi and 11 in Gujarati apart from the many films in which he assisted composers like Chitragupt, SN Tripathi and Laxmikant-Pyarelal.

I came across two detailed post/articles on Dilip Dholakia. One is from AK ji’s blog wherein Ashok M Vaishnav ji has done a detailed post on the composer. This post also contains many informative comments and a few notably by our own Arunkumar ji. The other one is a news article published after the composer passed away on 02 January 2011. These two references give a fairly good idea about all his works.

Coming to the topic of this post, Mukesh has sung two songs for him in 1970 for ‘Veer Ghatotkach’ and ‘Dagaabaaz’. The one from ‘Dagabaaz’ has already been covered on the blog including the sad version. The song for this post was noticed by self in 2015 itself when Sudhir ji was doing his posts on the early songs of Mukesh from the forties.

Hearing the restrained rendition of Mukesh and the black and white print of the song, I had jumped the gun and reported to Atul ji and Sudhir ji that I had traced one more rare song from the 40’s. However my eureka moment did not last long and I was reminded that there are two films of the same name released in 1949 and 1970 respectively. Mukesh, apparently had no songs in the 1949 version of the same film title.

Shri Harish Raghuwanshi ji was more than helpful in giving me the details and confirming that only 2 songs were sung by Mukesh for the composer in Hindi. I was also given to understand that Mukesh has 2 more songs in Gujarati and one song in Magadhi language under Dilip Dholakia. Here is the short table of the collaboration between Mukesh and Dilip Dholakia.

S.No

Name of song Movie (Year of release)

Lyricist

1

Hum Manmauji Raahi Mastaane (Happy and Sad versions) ‘Daghaabaaz’ (1970) BD Mishra

2

Us Pratham Pratham

 

‘Veer Ghatotkach’ (1970) BD Mishra

The present song is featured on Raj Kumar and Laxmi Chhaaya. I found an interesting and detailed article on the actor Raj Kumar. This person is different from the more famous actor with the same name. The jewellery and make-up worn by Laxmi Chhaaya should have given me enough hints that this song cannot belong to 1949. Also, she was born only in 1948. But then, what am I trying to prove? Well, I want to convey that it is only the voice of Mukesh and his unrepresented songs on the blog that I concentrate and not much on the heroines. 🙂

Now, let us listen to this wonderful rendition by Mukesh.


Song – Us Pratham Pratham Parichay Mein Hi (Veer Ghatotkach) (1970) Singer – Mukesh, Lyrics – BD Mishra, MD – Dilip Dholakia

Lyrics

us partham partham parichay mein hi
maine khoya tha apnapan
us partham partham parichay mein hi
maine khoya tha apnapan
phir mila tumhari aankhon se
mere pranno ko nav jeevan
us partham partham parichay mein hi

soona soona jeevan tha mera tumhaare bina
soona soona jeevan tha mera tumhaare bina
ek akela mann tha mera tumhaare bina
tum ne aa kar mujhe wo geet diya
priye jhoom utha mera tan mann
phir mila tumhari aankhon se
mere pranon ko nav jeevan
us partham partham parichay mein hi

poonam jaisi sundar saloni tumhari chata
poonam jaisi sundar saloni tumhari chata
yauvan tumhara barkha me umadti ghata
main janam janam ka pyaasa tha
tum mujhko mili banke saawan
phir mila tumhari aankhon se
mere pranon ko naw jeevan

us partham partham parichay mein hi
maine khoya tha apnapan
phir mila tumhari aankhon se
mere pranon ko nav jeevan
us partham partham parichay mein hi

———————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

उस प्रथम प्रथम परिचय में ही
मैंने खोया था अपनापन
उस प्रथम प्रथम परिचय में ही
मैंने खोया था अपनापन
फिर मिला तुम्हारी आँखों से
मेरे प्राणों को नवजीवन
उस प्रथम प्रथम परिचय में ही

सूना सूना जीवन था मेरा तुम्हारे बिना
सूना सूना जीवन था मेरा तुम्हारे बिना
एक अकेला मन था मेरा तुम्हारे बिना
तुमने आकर मुझे वो गीत दिया
प्रिए झूम उठा मेरा तन मन
फिर मिला तुम्हारी आँखों से
मेरे प्राणों को नवजीवन
उस प्रथम प्रथम परिचय में ही

पूनम जैसी सुंदर सलोनी तुम्हारी छटा
पूनम जैसी सुंदर सलोनी तुम्हारी छटा
यौवन तुम्हारा बरखा में उमड़ती घटा
मैं जनम जनम का प्यासा था
तुम मिलीं मुझे बनके सावन
फिर मिला तुम्हारी आँखों से
मेरे प्राणों को नवजीवन

उस प्रथम प्रथम परिचय में ही
मैंने खोया था अपनापन
फिर मिला तुम्हारी आँखों से
मेरे प्राणों को नवजीवन
उस प्रथम प्रथम परिचय में ही


This article is written by Avinash Scrapwala, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3736 Post No. : 14682

#the Decade of Seventies – 1971 – 1980 #
————————————————————
# Bhoole-Bisre Geet # 73 # Aaayo aayo Navratri tyohaar #
———————————————————————-

Season’s greetings and best wishes to all for the Navratri Festival starting today (10 october 2018)!!!

I have mentioned in a few of my earlier write-ups that festivals too bring back many memories and they in turn bring back memories of songs which we have heard years before… in my case ‘years before’ generally means ‘in my childhood days or in those years when I was growing’ 🙂

Today’s song is one such song which normally comes to my mind during celebration of the ‘Navratri festival’ every year. I was under impression that this song must have been posted on the blog earlier, however much to my surprise, this song is mot yet covered till now. And that gives me this opportunity to share this song today on the blog.

I vaguely remember that in our colony where we were staying then (for me after my birth in 1968 to 1984 when I was in eleventh standard :)) during Navratri Festival or Durga Pooja Festival the Durga Pooja Idol would be worshipped in the Colony Club or special ‘pandals’ arranged near the ‘Club Building’ and the ‘Stage’ (meant for the various programs held during the festival). However, unlike the ‘Ganpati Festival’ during which various ‘cultural programs’ would be held, during ‘Navratri’ it was mostly the staging of ‘Ramleela’ for nine/ten days.

I do not have any more special memories except a few songs that were played on the loud speakers and the “Ramleela” which I vaguely remember. Ttoday’s song is one such song that was frequently played on loud speakers during this festival and had been lying dormant in my memories since then.

The song that I am going to present today is from the ‘1971’ movie ‘Johar Mehmood in Hong Kong’.
Going by the date of passing of this movie by the Censor Board I was almost three years old then, when the movie was released. Johar whenever he combined with Mehmood in movies and Mehmood specially for his movies were always a point of discussion among the elders in the family. I remember watching ‘Johar Mehmood in Goa’ and ‘Johar Mehmood in Hong Kong’ with my Uncles. I do not remember if I also watched ‘Johar Mehmood in Kashmir’. These movies had good songs or good entertaining songs, so the songs were also not easily forgettable given their performances on these songs.

“Johar Mehmood in Hongkong” (1971) was produced by Madan Chopra and K.Z. Sheth. It was directed by S.A. Akbar.

It was M.O. Bawazir’s presentation for Mahesh Ashish.

The movie had I.S. Johar, Mehmood, Sonia Sahni, Aruna Irani, Tiwari, Kamal Kapoor, Tuntun, Manorama, Madhumati, Haroon, and Pran. Agha, Mukri, Jr. Mehmood, Polson, Shaikh, B.B. Bhalla, Raj Kishore, Khairati, Murad appear as Guest Artistes in this movie.

This movie was written by I.S. Johar who also wrote the screenplay and dialogues for this movie. Vithal Bankar was the editor for this movie.

Music for this movie was composed by Kalyanji Anandji who were assisted by Babla and where Parte was the arranger and Frank Fernand the Conductor.
There were Six songs in this movie penned by Qamar Jalalabadi (four songs) and two songs are jointly credited to Qamar Jalalabadi and Indeevar (as per HFGK).

Asha Bhonsle, Mohd Rafi, Mukesh, Shamshad Begam, Manna Dey and Usha Timothi gave their voices to the songs in this movie.
As per HFGK Lakshmi Shankar, Usha Khanna and Usha Mangeshkar’s voice has been in one song each, however their names are not mentioned in the titles of this movie (available on YT).

This movie was passed by Censor Board on 04.01.1971.

So far two songs from this movie have been posted on the blog. Today’s song is the third song from this movie to appear on the blog.

Today’s song happens during the ‘Navratri Celebrations’ which all ‘Hindustanis’ living in Hong Kong celebrate every year and send the ‘Garba matka’ to India. Our heroes Mahesh and Ramesh (readers can easily guess who is Mahesh and who is Ramesh) who successfully flee away from jail with other accomplices after giving ‘Jamal ghota’ to Kamal Kapoor, Pran & Co and reach Murad (who is head of the Indian Embassy in the movie I guess) with the ‘secret formula’. Murad advices them that the formula can be easily sent to India in this ‘matka’.

‘Ambe maiyya’ ab hamaari aur hamaare desh ki raksha tere haath hai, desh ke drohi e pujaariyon ko Bharat bhejne se pehle hi khatm kar dena chahte hai, magar Ambe maiyya agar Ramesh aur Mahesh khatm ho jaayen to tu apni chhah bhujaaon se chhah Ramesh aur Mahesh paida kar ke desh ke drohiyon ko chakkar mein daal dena.
Jai Ho …

That is what Ramesh praises to Ambe Maa before the song …

And that is why we have this patriotic garba and seeking the blessings of the goddess to save the mother land and our country …

The movie ends with this song on a happy note where the enemies die their own death and our heroes board the flight for India dancing and enjoying with the ‘secret formula’ in the ‘Garba Pot’.

From today the auspicious festival starts all over India.In Gujarat especially the excitement and preparations for the festival had already begun much earlier when I was there. The ‘garba and dandia’ bhajans and songs had already started playing on in shops, restaurants and public places where the celebrations were to be held.

I had wiitnessed all that during my brief two weeks stay in Gujarat. I have returned back to my work place as per planning and had to travel on Sunday and reaching my destination on this Monday evening >:)I am missing all that excitement a lot now 🙂

Today’s song is sung by Mohd Rafi and Mukesh. And since it involved Singer Mukesh I thought I should consult our Mahesh ji if I can do write-up with this song and he immediately responded that I can ‘go ahead’, thanks to Mahesh ji.

I also take this opportunity to wishing all a very ‘Happy Navratri Festival’ and may it be peaceful and enjoying for all and may the Goddess blessed us all with her blessings and gives us energy to do good for all and fight the evil within and around us …

Let us now enjoy this song composed by Kalyanji Anandji and sung by Mohd Rafi and Mukesh …

Video

Audio

Song-Hey aayo aayo navraatri tyohaar (Johar Mehmood in Hongkong)(1971) Singers-Rafi, Mukesh, Lyrics-Qamar Jalalabadi, MD-Kalyanji Anandji
Chorus

Lyrics

Hey Mai ee ee ee ee ee ee ee ee
Hey jab jab bheer padi bhaktan par
Hey toone suni ee pukaar
Ae Mai ee ee ee ee ee ee ee ee
Jiski rakshaa tu karey
Usey kya maarey sansaar

Usey kya maarey sansaar
hey ae aayo aayo navraatri tyohaar
He re aayo aayo navraatri tyohaar
Ho Ambe maiyyaa
teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar

Hey ae kar de kar de ae
kar de kar de ae
Bhakton ka bedaa paar
Hey ae kar de kar de
Bhakton ka bedaa paar
Ho Ambe maiyyaa

teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar

Ham to baalak tere maata
Aur tu jeewan daata hai
Aur tu jeewan daata hai
Koyi usko chhoo nahin paata
Teri sharan jo aata hai

Teri sharan jo aata hai
Hey ae ae ae
Aayi sinh pe sawaar teri shakti apaar
Tujhe Ambey Jagdambe jag saara jaane re
Ho jag saara jaane re
Aaj apna
Aaj apna
Dikhaa de chamatkaar

Ho o aaj apnaa dikha de chamatkaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Kar de kar de
Bhakton ka bedaa paar
Ho kar de kar de
Bhakton ka bedaa paar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar

Vipadaa mein hai desh hamaara
Tu hi bachaane waali hai
Tu hi bachaane waali hai
Aanchal mein ye deep chhupaa le
Aandhi aane waali hai

Aandhi aane waali hai
Hey ae ae ae
bairi pichhe pade
Hamen ghere khade
Tujhe Ambey Jagdambe jag saaraa jaane re
Ho jag saara jaane re
Deshdrohi ka
Deshdrohi ka
Kar de bantaa dhaar
Ho o Deshdrohi ka
Kar de bantaa dhaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Kar de kar de
Bhakton ka bedaa paar
Ho kar de kar de
Bhakton ka bedaa paar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar

Chaaron khaane chit hai dushman
Usne hamko maan liyaa aa
Usne hamko maan liyaa
Naacho gaao mauj manaao
Maiyya ne kalyaan kiya

Maiyya ne kalyaan kiya
Hey ae ae ae
Aisi devi ne aaj raakhi bhakton ki laaj
Tujhe Ambey Jagdambe jag saaraa jaane re ae
Ho o jag saara jaane re
Nahin bhulenge
Ho nahin bhoolenge tera upkaar

Ho o nahin bhoolenge tera upkaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Aayo aayo navraatri tyohaar
Ho o aayo aayo navraatri tyohaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar
Ho Ambe maiyyaa teri jai jaikaar

————————————————————-
Devnagri Script lyrics(Provided by Avinash Scrapwala)
————————————————————-

हे मई ई ई ई ई ई ई ई ई
हे जब जब भीर पड़ी भक्तन पर
हे तूने सुनी ई पुकार

ए मई ई ई ई ई ई ई ई ई
जिसकी रक्षा तू करे
उसे क्या मारे संसार

उसे क्या मारे संसार

हे ए आयो आयो नवरात्रि त्यौहार
हे रे आयो आयो नवरात्रि त्यौहार
हो अम्बे मैय्या
तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार

हे ए कर दे कर दे ए
कर दे कर दे ए
भक्तों का बेड़ा पार
कर दे कर दे ए
हे ए भक्तों का बेड़ा पार
हो अम्बे मैय्या

तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार

हम तो बालक तेरे माता
और तू जीवन दाता है
और तू जीवन दाता है
कोई उसको छू नहीं पाता
तेरी शरण जो आता है

तेरी शरण जो आता है
हे ए ए
आई सिंह पे सवार तेरी शक्ति अपार
तुझे अम्बे जगदम्बे जग सारा जाने रे
हो जग सारा जाने रे
आज अपना
आज अपना
दिखा दे चमत्कार

हो ओ आज अपना दिखा दे चमत्कार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
कर दे कर दे ए
भक्तों का बेड़ा पार
हो कर दे कर दे
भक्तों का बेड़ा पार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार

विपदा में है देश हमारा
तू ही बचाने वाली है
तू ही बचाने वाली है
आँचल में ये दीप छुपा ले
आंधी आने वाली है

आंधी आने वाली है
हे ए बैरी पीछे पड़े
हमें घेरे खड़े
तुझे अम्बे जगदम्बे जग सारा जाने रे
हो जग सारा जाने रे
देशद्रोही का
देशद्रोही का
कर दे बंटा धार
हो ओ देशद्रोही का
कर दे बंटा धार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
कर दे कर दे
भक्तों का बेड़ा पार
हो कर दे कर दे
भक्तों का बेड़ा पार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार

चारों खाने चित है दुश्मन
उसने हमको मान लिया आ
उसने हमको मान लिया
नाचो गाओ मौज मनाओ
मैय्या ने कल्याण किया

मैय्या ने कल्याण किया
हे ए ए ए
ऐसी देवी ने आज राखी भक्तों कि लाज
तुझे अम्बे जगदम्बे जग सारा जाने रे ए
हो ओ जग सारा जाने रे
हो नहीं भूलेंगे तेरा उपकार
हो ओ नहीं भूलेंगे तेरा उपकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
आयो आयो नवरात्रि त्यौहार
हो ओ आयो आयो नवरात्रि त्यौहार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार
हो अम्बे मैय्या तेरी जय जयकार


This article is written by Mahesh Mamadapur, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3712 Post No. : 14639

Mukesh and his Composers – 17
———————————-

We have discussed the songs sung by Mukesh for Aparesh Lahiri and his son Bappi Lahiri in the last two successive posts. Incidentally these two posts were on the birth and death anniversary dates of Mukesh.
Much earlier in the series, we have also discussed about Mukesh songs for S D Burman and R D Burman. Well, no prizes for guessing where we are heading with these discussions. Yes, the father-son associations that Mukesh had in his singing career and the name that came immediately to my mind was that of Rajesh Roshan. It appears that Mukesh’s association with father-son composers is restricted to the three duos discussed above. I found it prudent to have this short table of the details before we head to the composer of this post Rajesh Roshan.

S No Father-Son composer Number of songs by Mukesh
1 S D Burman 12
R D Burman 15
2 Aparesh Lahiri 1
Bappi Lahiri 2
3 Roshan 36
Rajesh Roshan 3

It is pointless, for obvious reasons to discuss the above table in totality, but we cannot help noticing that Roshan songs for Mukesh are more than all the other 5 composers put together.

In the above table, all songs of all composers are represented on the blog except one under Rajesh Roshan which is being introduced with this post. And, one song under R D Burman from Naukri (1978) is yet to be represented.

R D Burman started his composing career in 1961 and took Mukesh onboard only in 1965. Thereafter he had 14 more songs by Mukesh all in the 70”s and with quite a number of them being hits. To reiterate he composed 15 songs for Mukesh as against 12 by his father who had first composed for Mukesh way back in 1948.

Coming to the today’s post, Rajesh Roshan began his composing career only in 1974 and started with a bang with Kishore Kumar in Kunwaara Baap and Julie in 74 and 75 respectively. 76 was the year in which Mukesh passed away and we have only 3 songs that Mukesh sang for Rajesh Roshan and two of the movies were released after Mukesh had left this world.

Below is table of the short list of 3 songs with all the details. Needless to say, all 3 songs were famous and in particular the one from Tumhaari Kasam remains active in public memory to this day.

S.No Name of song Movie (Year of release) Co-singer if any Lyricist
1 Pari re tu kahaan ki pari Udhaar ka Sindoor (1976) Asha Bhosle Majrooh Sultanpuri
2 O maiya mori main mahin makhan Charandas (1977) Rajinder Krishan
3 Hum dono milke kaaghaz pe dilke Tumhaari Kasam (1978) Asha Bhosle Anand Bakshi

Tumhaari Kasam had Jeetrendra in the lead role, but the duet sung by Mukesh with Asha Bhosle was featured on Navin Nischol. The film was released two years after Mukesh passed away and yet it’s the only notable feature left of the film today. The tune is quite catchy and is a personal favourite of mine.

Charandas was released in 1977 and it makes a debut on the blog with this last of the 3 songs of Mukesh sung for Rajesh Roshan. The song is sung on screen by Om Prakash who seems to be the protagonist in the film.
Shri Harish Raghuwanshi ji helped me with the confirmation of both the tables and I am ever grateful to him.


Song-Maiyya moree main naheen maakhan khaayo (Charandas)(1977) Singer-Mukesh, Lyrics-Rajinder Krishan, MD-Rajesh Roshan

Lyrics

maiyya moree
o o o
o o
main naheen maakhan khaayo
maiyya moree
ho o o
o o
main naheen maakhan khaayo
kahat sunat mein aakar kaahe
jhootha dosh lagaayo
ree maiyya moree
main naheen maakhan khaayo
maiyya moree
ho o o
o o
main naheen maakhan khaayo

o o o
o o o
o o o
jamuna key tat par
gwaal baal sang
chaar pahar main khela
o o o
gaiyya charaavat bansee bajaavat
bhai saanjh kee bela
bhookh lagee toh daudat daudat
seedha main ghar aayo
maiyya moree
main naheen maakhan khaayo
maiyya moree
ho o o
o o
main naheen maakhan khaayo

o o o
naa koyee maine matkee phodee
naa kee koyee choree
ho o o
jaan liya kyun mujhko jhootha
toone maiyya moree
apne ang ko kaise samjha
toone aaj paraayo
ree
maiyya moree
main naheen maakhan khaayo
maiya moree
ho o o
o o
main naheen maakhan khaayo

main toh baaba nand ka laala
kaahe chor kahaaun
o o o
apne ghar mein kaun kamee
jo baahar maakhan khaaun
baat sunee toh maat yashoda
hans kar kanth lagaayo
phir bolee
tu naheen maakhan khaayo
govinda morey
tu naheen maakhan khaayo
rey krishna more
tu naheen maakhan khaayo


This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3692 Post No. : 14606

27th August – a traveling tour, a distant land, and an unexpected loss; a loss that is as numbing even today, as shattering as it was when it happened then. 1976, and a hotel in Detroit, USA. The soul of the voice and the voice of the soul – both were stilled forever. A life of just 53 years. And a singing career that was wonderfully placed. Both cut short by the matters of the heart – matters that could not be set right.

Today, we remember Mukesh, through his songs, in an effort to re-live the times. And to enjoy the listening pleasure that this voice still continues to be forty two years after his departure.

Mahesh ji’s wonderful selection “Yahaan Radha Kund Hai Shyam Kund Hai” from an obscure film ‘Subhash Chandra’ has already posted earlier in the day today. Here is one more song in the memory of this soulful voice.

The film is ‘Aayega Aanewaala’ from 1967. This film is produced and directed by Kewal Misra for his home company, Kewal Productions, Bombay. The list of actors reads as follows – Kumkum, Sanjeev Kumar, Sabita Chatterjee, Ram Mohan, Kundan, Rajan Haksar, Chaman Puri, Uma Khosla, Ravi Khanna, Bela Bose, Khairati, and Agha.

There are six songs in this film, all written by Naqsh Lyallpuri, and the music is composed by the duo of Sapan Jagmohan. One song of this film has already been posted here. This is the second song coming on board.

The filming location for this song is Simla (in Himachal Pradesh) – a very scenic and a popular vacation resort, right from the pre-independence days. The song is picturized as what appears to be a picnic song. Sanjeev Kumrar is wooing and teasing Kum Kum, telling her that he is a seasoned player, and that he is not easily perturbed.

The song is a lively, playful song. In the voice of Mukesh, it becomes more endearing. The voice suits all types of emotions – even naughty playfulness. Listen and enjoy.

Song – Hum Wo Nahin Jo Aapke Kadmon Mein Dil Ko Rakh Den (Aayega Aanewaala) (1967) Singer – Mukesh, Lyrics – Naqsh Lyallpuri, MD – Sapan Jagmohan

Lyrics

hum wo nahin to aapke
kadmon mein dil ko rakh den
hum ne zamaana dekha hai
hum ne zamaana dekha hai
hum wo nahin to aapke
kadmon mein dil ko rakh den
hum ne zamaana dekha hai
hum ne zamaana dekha hai

aise na hamen tum dekho
chehre se zulf hata ke
aise na hamen tum dekho
chehre se zulf hata ke
teri nazar ka raaz hain hum
bade zamaana saaz hain hum
hum ne zamaana dekha hai
hum ne zamaana dekha hai

hothon pe phool hansi ke
aankhon mein hayaa ka sagar
hothon pe phool hansi ke
aankhon mein hayaa ka sagar
badi haseen hain ye adaayen
kaho hamen na aazmaayen
hum ne zamaana dekha hai
hum ne zamaana dekha hai

tauba ye shokh jawaani
rangeen qayaamat ho tum
tauba ye shokh jawaani
rangeen qayaamat ho tum  
tumhen kasam hai maan jaao
hamen ye tewar na dikhaao
kyon ke zamaana dekha hai
hum ne zamaana dekha hai

hum wo nahin to aapke
kadmon mein dil ko rakh den
hum ne zamaana dekha hai
hum ne zamaana dekha hai

———————————-
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————–

हम वो नहीं जो आपके
कदमों में दिल को रख दें
हमने ज़माना देखा है
हमने ज़माना देखा है
हम वो नहीं जो आपके
कदमों में दिल को रख दें
हमने ज़माना देखा है
हमने ज़माना देखा है

ऐसे ना हमें तुम देखो
चेहरे से जुल्फ हटा के
ऐसे ना हमें तुम देखो
चेहरे से जुल्फ हटा के
तेरी नज़र का राज़ हैं हम
बड़े ज़माना साज हैं हम
हमने ज़माना देखा है
हमने ज़माना देखा है

होठों पे फूल हंसी के
आँखों में हया का सागर
होठों पे फूल हंसी के
आँखों में हया का सागर
बड़ी हसीं हैं ये अदाएं
कहो हमें ना आज़माएँ
हमने ज़माना देखा है
हमने ज़माना देखा है

तौबा ये शोख जवानी
रंगीन क़यामत हो तुम
तौबा ये शोख जवानी
रंगीन क़यामत हो तुम
तुम्हें कसम है मान जाओ
हमें ये तेवर ना दिखाओ
हमने ज़माना देखा है
हमने ज़माना देखा है

हम वो नहीं जो आपके
कदमों में दिल को रख दें
हमने ज़माना देखा है
हमने ज़माना देखा है


This article is written by Mahesh Mamadapur, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog.This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3692 Post No. : 14603

Mukesh and his Composers – 16
—————————————–

Today 27 August, we remember Mukesh on his remembrance day.

My last post on his birthday (22 July) was about his collaboration with Bappi Lahiri. We remain with the Lahiri family in this post too as we discuss the songs sung by Mukesh for Bappi Da’s father Aparesh Lahiri.

There are probably more songs sung by Aparesh Lahiri than the films that he composed music for.

Not much information is available on the net and I request knowledgeable readers to write more on his composing career. From the little information, I could gather in connection with this post, I came across a Bengali film named Subhash Chandra (1966). Needless to say it is based on the life and times of one of the most adored and respected freedom fighters of India, Subhash Chandra Bose.

The film in Bengali language seems to have been quite popular from what I could understand. Mukesh who has sung about a dozen Bengali songs has one song in this 1966 particular film too. The same film was made in Hindi and seems to have disappeared without much popularity. In the Hindi version too, Mukesh has sung the same song with the same tune as the Bengali version.
[Ed Note: As per the Geet Kosh, the Hindi version of this film was released in 1978.]

This is the solitary song sung by Mukesh for Aparesh Lahiri and hence there will be no table in this post. 🙂

Evidently, there has not been much research by me in this post and I apologize for the same. However the details were sketchy and since it was the only sung by Mukesh for the said composer, I did not dig much into the career of Aparesh Lahiri.

Much of these details were provided to me by Shri Harish Raghuwanshi and I am thankful to him.

Before I conclude the post, I would like to repeat what a few noted and eminent personalities have said about Mukesh.

Salil Chowdhury: Each word from his lips was a pearl. No one could sing the way Mukesh did, with the right diction, inflexion and intonation. His vocal timbre was out of this world.

Raj Kapoor: I am just a body, Mukesh is my soul.

Anil Biswas: I have lost my son. (on Mukesh’s passing away)

Needless to say, the above quotes speak volumes about Mukesh; the man with the golden voice, playback singer par excellence and the noble soul.

The voice of Mukesh will forever continue to resonate in the world of music.


Song – Yahaan Radha Kund Hai Shyam Kund Hai (Subhash Chandra) (1978) Singer – Mukesh, Lyrics – Saraswati Kumar Deepak, MD – Aparesh Lahiri

Lyrics

jai radheshya..aa..aam
ra..aa.aadheshya..aa..aam
jai radheshya..aa..aam

yahaan radha kund hai
shyam kund hai
aur hai goverdhan
madhur
madhur bansi baaje
yahi to vrindavan
o babu yahi to vrindavan

bansi baar baar boley
radha radha radha
radha..aa..aa
radha..aa..aa..aa..aa
bansi baar baar boley
radha radha radha
radha naam bansi ne suron mein hai bandha
tabhi to kanhaiya baney
raadhika raman
madhur madhur bansi baaje
yahi to vrindavan
o babu yahi to vrindavan

jagat ke dukh ki kaanha suney baani
usi baani ko sun ke bani radha rani
huye radhika ke prem se. . .
pooran. . .  mohan
madhur madhur bansi baaje
yahi to vrindavan
o babu yahi to vrindavan

yahan radha kund hai
shyam kund hai
aur hai goverdhan

jai radheshya..aa..aam. . .
ra..aa.aadheshya..aa..aam
jai radheshya..aa..aam. . .

———————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

जय राधे श्या॰॰आम
रा॰॰आ॰॰आधे श्या॰॰आ॰॰आम
जय राधे श्या॰॰आम

यहाँ राधा कुंड है
श्याम कुंड है
और है गोवेर्धन
मधुर
मधुर बंसी बाजे
यही तो वृन्दावन
ओ बाबू यही तो वृन्दावन

बंसी बार बार बोले
राधा राधा राधा
राधा॰॰आ॰॰आ
राधा॰॰आ॰॰आ॰॰आ॰॰आ
बंसी बार बार बोले
राधा राधा राधा
राधा नाम बंसी ने सुरों में है बांधा
तभी तो कन्हैया बने
राधिका रमण
मधुर मधुर बंसी बाजे
यही तो वृन्दावन
ओ बाबू यही तो वृन्दावन

जगत के दुख की सुने कान्हा बानी
उसी बानी को सुन के बनी राधा रानी
हुये राधिका के प्रेम से॰॰॰
पूरन॰॰॰ मोहन
मधुर मधुर बंसी बाजे
यही तो वृन्दावन
ओ बाबू यही तो वृन्दावन

यहाँ राधा कुंड है
श्याम कुंड है
और है गोवेर्धन

जय राधे श्या॰॰आम
रा॰॰आ॰॰आधे श्या॰॰आ॰॰आम
जय राधे श्या॰॰आम


This article is written by Mahesh Mamadapur, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog.This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3656 Post No. : 14517

Mukesh and his Composers – 15
—————————————–
Remembering Mukesh on his birthday (22 July 1923 – 27 August 1976)

Mukesh singing for Bappi Lahari is bound to raise eyebrows for the simple reason that the two artists worked in two different periods of time.
However, when Bappida started his hindi music journey in the beginning of the 70s, Mukesh was still giving playback. His first score for hindi movies was for the film Nanha Shikari (1973) and incidentally his first composition featured Mukesh. This was a pleasant surprise for me, when I was going through some articles on Bappida. For his fans here is his official website.

Coming to the next part of this series and after a long time, here is the short collaboration of Mukesh singing for Bappida. (The post itself is even shorter ) 🙂

There are only two songs; a duet with Sushma Shrestha in Nanha Shikari (1973) and a solo from Bazaar Band Karo (1974) which I present in this post.

S.No Name of song Movie (Year of release) Co-singer if any Lyricist
1 mohe kar de vidaa de ke pyaar Bazaar Band Karo (1974) Naqsh Lyallpuri
2 tu hi mera chanda tu hi taara Nanha Shikari (1973) Sushma Shrestha Yogesh

“Bazaar Band Karo” is a 1974 Bollywood film produced and directed by B. R. Ishara and starring Manhar Desai and Asha Chandra. One song from the film is already posted on the blog and this is the second out of the four songs from the movie.

The bidaai song immediately reminds us of one of the most famous songs in this genre, the one from S. D Burman’s Bambai ka Babu’s iconic song Chal ri sajni ab kyaa soche(Bambai ka babu) sung by Mukesh himself.

A sort collaboration and an even sorter post, but the memories and the melodies of the singer are too many.


Song-Mohe kar de vida (Baazaar Band Karo)(1974) Singer-Mukesh, Lyrics-Naqsh Llayalpuri, MD-Bappi Lahiri

Lyrics

mohe kar de vidaa aa aa
de ke pyaar
hmm hmm hmm
re baabul kya soche ae
hmm
doli le ke khade hain kahaar
baabul kya soche
mohe kar de vidaa aa aa
de ke pyaar
hmm hmm hmm

aaj tere ghar ki jyoti
hmm
daaman mein lekar moti ee
hmm
aaj tere ghar ki jyoti
daaman mein lekar moti ee
dwaar piya ke pahunchengi roti
o o o o
dwaar piya ke pahunchenge roti
hmm
mohe kar do vidaa de ke pyaar
hmm hmm

laut na jaayen baarati
hmm
roothe na jeevan saathi ee
hmm
laut na jaayen baaraati
roothe na jeevan saathi ee
beet na jaaye ghadi muhoorat ki
hmm
ooo
o o o o
o o o
beet na jaaye ghadi muhoorat ki
mohe kar de vidaa aa aa
de ke pyaar
hmm hmm
mohe kar de vidaa aa aa
de ke pyaar
hmm hmm
re baabul kya soche
doli le ke khade hain kahaar
re baabul kya soche
re baabul kya soche
re baabul kya soche


This article is written by Peevesie’s mom, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog.This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3656 Post No. : 14516

Hullo Atulites

The excitement surrounding the 10th anniversary has not yet subsided. We are awaiting posts from a few regulars, hope they don’t hide behind the excuse of laziness and other similar reasons 🙂

22nd July is the 95th birth anniversary of Mukesh Chand Mathur better known the world over as Mukesh; the man who was the voice of Raj Kapoor (mostly), Dilip Kumar, Feroz Khan, Manoj Kumar, Sunil Dutt etc.

He was born in Delhi to Zorawar Chand Mathur and Chand Rani. The music teacher who came home to teach his sister found a pupil in Mukesh who would listen from the adjoining room. His voice was first noticed by Motilal, a distant relative, when he sang at his sister’s wedding. Motilal took him to Mumbai and arranged for music lessons with Pandit Jagannath Prasad. During this period Mukesh was offered a role as an actor-singer in a Hindi film, “Nirdosh” (1941). His first song was “Dil Hi Bujha Hua Ho Toh” as an actor-singer for “Nirdosh”. He got his break as a playback singer for actor Motilal in 1945 with the film Pehli Nazar with music composed by Anil Biswas and lyrics written by Aah Sitapuri (would like to know more about him).
The first song that Mukesh sang for a Hindi film was “Dil Jalta Hai To Jalne De”. He was a Saigal fan (I don’t know of many who were not a fan of Saigal) and used to imitate his idol. It is said that when Saigal first heard the song “Dil Jalta Hai To Jalne De” he is said to have remarked, “I don’t recall singing this song.”

Naushad Ali helped him form his own style and before he became voice of Raj Kapoor he had a string of hits with Dilip Kumar in “Mela”, “Andaz”, “Anokhi Ada” etc. His other hits with Dilip Kumar were “Anokha Pyar” with Anil Biswas, “Madhumati” with Salil Choudhary, “Yahudi” with Shankar Jaikishan etc.

Mukesh recorded about 130 songs for Shankar- Jaikishan followed by Kalyanji Anandji. A few years back I had gone to an “Anandji Nite” and was drowned in songs by Mukesh; though there were a few Manna Dey and Kishore Kumar songs too in that program but the number of songs of Mukesh were more. (but I have no complaints, I enjoyed myself)

Many of his songs are still popular and “kai baar yu bhi dekha hain, yeh jo man ki seema rekha hain” from Rajnigandha got him a National Award for Best Playback Singer for the year 1973. His Filmfare Awards were for “Sab kuch seekha humne” Anari, 1959; “Sabse bada nadaan wahi hai” Pehchan, 1970; “Jai bolo beimaan ki” Be-imaan, 1972; and “Kabhi kabhie mere dil mein” Kabhi Kabhie, 1976.

He complained of chest pain when on a tour to the USA, was rushed to a hospital but was pronounced dead. Lata Mangeshkar completed the concert with his son Nitin Mukesh and bought the body home where a grand funeral was held. On getting the news of his death Raj Kapoor is said to have burst into tears and remarked “I Have lost my Voice.”

Many of his songs were released after his death. “Dharam Veer”; “Amar Akbar Anthony”; “Khel Khiladi Ka”; “Darinda” and “Chandi Sona” in 1977 & in 1978 “Aahuti”, “Paramatma”, “Tumhari Kasam” and “Satyam Shivam Sundaram”. His last known release was for the movie Chand Grahan in 1997 a good twenty years after he went away.

The song with this post is one which was very popular in its times and is still heard on AIR’s Vividh Bharati. It was written by Anand Bakshi who would have turned 88 on 21st July. (Today I am not writing anything about how much I love his work) He wrote it for “Aahuti” which was a movie with a standard storyline, made extremely popular by Manmohan Desai’s movies and B. R. Chopra’s “Waqt” – meaning the movie was a story of a family which gets separated at the start of the movie and reunites before the climax :). The movie had a star cast headed by Rajendra Kumar, Shashi Kapoor, Rakesh Roshan, Parveen Babi, Zaheera, Asha Sachdev and Ajit heading the supporting cast. The movie had five songs one of which “kash aisa hota” has been posted. Today’s song is courtesy Avinashji who was generous enough to send me the lyrics which he had written out back in 2013. Thank you Avinashji specially for adding the Devanagari version too.

Video

Song-Saathi mere saathi rut aati jaati(Aahuti)(1978) Singers-Rafi, Lata, Mukesh, Lyrics-Anand Bakshi, MD-Laxmikant Pyarelal
Rafi + Lata
Rafi+Mukesh
Female chorus,
Male chorus,
chorus

Lyrics(Provided by Avinash Scrapwala)

O ho
ho ho
O ho
ho ho
ho o o o
(O ho
ho ho )

Saathi meri saathi
Saathi meri saathi
Rut aati jaati
Rut aati jaati
Kahe teri meri kahaani ee ee
Kahe teri meri kahaani

Saathi meri saathi
Rut aati jaati
Kahe teri meri kahaani ee ee
Kahe teri meri kahaani

Aise ham saathi jaise diyaa baati
Aise ham saathi jaise diyaa baati
Rab di badi hai meharbaani ee ee
Rab di badi hai meharbaani
Saathi meri saathi
Rut aati jaati
Kahe teri meri kahaani ee ee
Kahe teri meri kahaani

Raamji ne saari ye duniyaa banaayee
O raamji ne saari ye duniyaa banaayee
Hamne ye duniyaa sajaayee
Mazdoor ham hain ham
Kis ise kam hain ham
Mazdoor ham hain ham
Kis se kam hain ham

Mehnat ki apni kamaayee ee ee
Ham hi akele dono se khele
Kya aag hai kya paani ee

(aa aa aa aa)
Saathi meri saathi
Rut aati jaati
(aa aaaa)
Kahe teri meri kahaani ee
Kahe teri meri kahaani

Sun mere raja aa aa
Sun mere raja
Aa aa paas aaja
ho Sun mere raja
Aa aa paas aaja
Achchi nahin ee itni doori
Hai kaam jitney saare jahaan ke
Hai kaam jitney saare jahaan ke
Hai pyaar sabse zaroori ee ee
Dil na lage to
sau saal jee lo
Kis kaam ki ye zindagaani ee ee

Saathi meri saathi
Rut aati jaati
Kahe teri meri kahaani ee ee
Kahe teri meri kahaani

Aa aa aa aa aa
Aa aa aa aa aa
Aa aa aa aa aa
Aa aa aa aa aa

Masti mein saari basti hamaari
Masti mein saari basti hamaari
Ham door hain uljhanon se ae ae
Ham door hain uljhanon se
Ham door hain uljhanon se
Dil ke haseen ho
Haseen ho
Waaqif nahin ho
Dil ke haseen ho raja
Waaqif nahin ho
Tum doston dushmanon se ae
Tum doston dushmanon se

Kya baat ki hai
Ye dosti hai
Ya dushmani hai puraani
Saathi meri saathi
O o o
Rut aati jaati
O o
Kahe teri meri kahaani ee ee
Kahe teri meri kahaani

aa aa aa aa aa
Saathi meri saathi
aa aa aa aa aa
Rut aati jaati
aa aa aa aa aa
Kahe teri meri kahaani ee ee
Kahe teri meri kahaani

———————————————————
( Devnagri Script lyrics provided by Avinash Scrapwala)
———————————————————
ओ हो
ओ हो
ओ हो
ओ हो हो हो
ओ हो
ओ हो
ओ हो
ओ हो हो हो
ओ ओ ओ ओ
ओ ओ
साथी मेरे साथी
साथी मेरे साथी
रुत आती जाती
रुत आती जाती
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी

साथी मेरे साथी
रुत आती जाती
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी

ऐसे हम साथी जैसे दिया बाती
ऐसे हम साथी जैसे दिया बाती
रब कि बड़ी है मेहरबानी
रब कि बड़ी है मेहरबानी
साथी मेरे साथी
रुत आती जाती
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी

रामजी ने सारी ये दुनिया बनायी
ओ रामजी ने सारी ये दुनिया बनायी
हमने ये दुनिया सजाई
मजदूर हम हैं हम
किसीसे कम हैं हम
मजदूर हम हैं हम
किसीसे कम हैं हम
मेहनत कि अपनी कमाई
हम ही अकेले दोनों से खेले
क्या आग है क्या पानी
साथी मेरे साथी
रुत आती जाती
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी

सुन मेरे राजा आ आ
सुन मेरे राजा
आ आ पास आजा

सुन मेरे राजा
आ आ पास आजा
अच्छी नहीं इतनी दूरी
है काम जितने सारे जहां के
है काम जितने सारे जहां के
है प्यार सबसे ज़रूरी ई ई
दिल न लगे तो सौ साल जी लो
किस काम कि ये जिंदगानी
साथी मेरे साथी
रुत आती जाती
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी

आ आ आ आ आ
आ आ आ आ आ
मस्ती में सारी बस्ती हमारी
मस्ती में सारी बस्ती हमारी
हम दूर है उलझनों से ए ए
हम दूर है उलझनों से
हम दूर है उलझनों से
दिल के हसीन हो
हसीन हो
वाकीफ नहीं हो
तुम दोस्तों दुश्मनों से
तुम दोस्तों दुश्मनों से
क्या बात कि है
ये दोस्ती है
या दुश्मनी है पुरानी
साथी मेरे साथी
ओ ओ
रुत आती जाती
ओ ओ
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी

साथी मेरे साथी
आ आ
रुत आती जाती
आ आ
कहे तेरी मेरी कहानी
कहे तेरी मेरी कहानी


This article is written by Bharat Upadhyay, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3652 Post No. : 14504

ASAD 10th Anniversary Celebrations – 12
———————————————————————

For TEN year old ASAD, my hearty congratulations and happy B-Day to the Musically Singing Blog.

The lion’s share of the congratulations for this celebration goes to Atul ji, for starting and sustaining this blog, and words cannot describe our gratitude for that. The blog has also brought together many music lovers and I have found some real ‘gems’ of friends in them. Atul ji, thanks again for that too.

I wish to celebrate with the members who like real GOOD Music with this RARE jugalbandi of Talat Mehmood and Mukesh.  It is an NFS Gazals and is one a rare set which are classified as ‘ham-radeef ghazalein‘​; which means a pair of ghazals in which a phrase of couple or more words at the end of each she’er is the same, even in when the ghazals are written by different sha’ayars.

I strongly believe – “Hain Sab Se Madhur Wo Geet Jinhen Hum Dard Ke Sur Mein Gaate Hain“. And so I have included these two ham-radeef ghazals, in this celebration series.  Some members may classify such songs as ‘melancholy‘. (By the way I hate to describe a song by that word. I prefer to call them ‘full of pathos’, instead).  As my personal choice, I enjoy and prefer them to ‘chaalu’ songs.  Recently Arunbhai mentioned on Facebook – “When you are happy, you enjoy the music. But, when you are sad, you understand the lyrics.” Since this is lyrics emphasising presentation, I am justified to present it for an Event Celebration.

Coming back to the ‘ham-radeef‘ ghazals presented today. It is from a really rare album bearing same name from Saregama (or was it ‘HMV’ and then ‘RPG’ as it was called in different periods of time). Great, but less heard music director Murli Manohar Swaroop not only searched out the ‘similar ending words’ ghazals, but also gave melodious and appropriate  tunes to them. The extended play record (called EP, for the knowledge of younger generations) contains four pairs of such ‘ham-radeef’ ghazals.

On this EP, three such pairs are by Talat and Mukesh and one is by Talat and CH Atma. Shri Sadanand Kamath from our group has already presented one Talat-Mukesh ‘ham-radeef‘ pair of ghazals on our musical blog. This is the second one out of those four and ‘Prabhu krupa’ permitting, I shall present them, unless someone beats me in the race.

As you can see, the lyrics have all the she’ers ending with the words “kyun ho“. That is the beauty of ‘Ham-Radeef’ ghazals. Two poets, Ghalib and Daagh Dehlavi, in different time period have written them. Two sweetest voices of OUR music world,  Talat Mehmood and Mukesh have rendered them in different tunes. I call it nothing less than the marvel of the composer Murli Manohar Swaroop.

Meanings and Translation (Provided by Sudhir)
————————————————————

kisi ko de ke dil koi nawah-sanj-e-fughaan kyun ho
na ho jab dil hi seene mein to phir munh mein zubaan kyun ho

nawah = lamentations, poems on tragedy of karbala
sanj- = serious, sad, gloomy, depressed; as in sanjeedah / संजीदा
fughaan = lamentations, cry of distress

Once the heart is given to someone else
Why then lament with regret and distress
For, when the heart is given over, and is not in your bosom
How then there be a tongue in your mouth
[The poet is emphasizing that when the heart is given to someone else, then we have lost the right to complain or be regretful. We gave over our heart by our own sweet will. Then where arises the question to be distressed, or to raise a voice of complain.]

jo dil qaaboo mein ho to koi ruswaa e jahaan kyun ho
khalish kyun ho, tapish kyun ho, qalaq kyun ho, fughaan kyun ho

qaaboo = in control; in possession
ruswaa = infamous, disgraced, having a bad reputation
ruswaa e jahaan = having a bad reputation in the society, amongst ones social circle
khalish = irritation, enmity, antagonism
tapish = heat, burning, agitation
qalaq = rgret, pain
fughaan = lamentations, cry of distress

If heart is safe within our own posession
There is no fear of being disgraced, disreputed within one’s social circle
There will be no irritation, no agitation, no regrets, no cries of distress

wafaa kaisi kahaan ka ishq jab sar phodna thehra
to phir ae sangdil tera hi sang e aastan kyun ho

wafaa = faithfulness, keeping a promise
sangdil = person with a heart of stone
sang = stone
aastan = abode, threshold (in context of an entrance), दर, दरवाज़ा
sang e aastan = stone step at entrance; an abode made of stone

What be that love, and what good being faithful to such love
If love means breaking one’s head against stone
And if love does mean breaking one’s head against stone
Then why, O stone hearted one
Be that stone of your abode, of the entrance where you be
[The poet’s indication is towards the heart of the person, which is itself being compared to stone; for the heart is where one’s living force is; where one lives.]

bahut niklenge roz e hashr tere jaur ke kwaahaan
sitam ka hausalah duniya mein shart e imtihaan kyun ho

roz = day
hashr = final outcome, the final judgement
roz e hashr = the Day of Judgment; qayaamat; End of the World
jaur = tyranny, oppression, evil deeds
khwaahaan = wishes, desires
sitam = tyranny, injustice
hausalah = courage, capacity
shart = condition
imtihaan = trial, test

On the Day of Judgment
All the mis-deeds and offences of injustice
That you desired, will be exposed
Why then your courage for being cruel and merciless
Be a condition for your trials (today)
[The poet lays his faith on the final Day of Judgment, that an evil doers deeds will be exposed and dealt with accordingly, so why the courage and the capacity of an evil doer to torment and persecute others be a matter of examination today.]

qafas mein mujhse roodaad e chaman kehte na darr humdum
giri hai jis pe kal bijli wo mera aashiaan kyun ho

qafas = cage, place of confinement
roodaad = narrative, story
chaman = garden
roodaad e chaman = a story about (my) garden
aashiaan = abode, nest, home

O my beloved
(I am in (your) imprisonment (confinement))
Fear not narrating to me the description of my garden
Even if that be my nest
The nest that was struck by lightning yesterday

unhen go ranjish e beja hai lekin hai to hum se hai
mohabbat gar na ho baaham shikaayat darmiyaan kyun ho

go = although
ranjish = complaint, unpleasantness
beja = unjustified, unfair
baaham= together, alongwith
shikaayat = complaint, grievance
darmiyaan = middle, in between

My beloved has unfair unjustified complaints of me
But then these complaints are to me and no one else
For complaints only come along with love
[The poet is expressing that because love is, therefore complaints are. One does not complain to them with whom there is no relation of love.]

nikaala chaahta hai kaam kya taanon se tu ghalib
tere be-mehr kehne se wo tujh par mehrbaan kyun ho

taanah (taanon) = taunt, sarcasm
be-mehr = heartless, one without compassion

If you think that by being sarcastic
You will be able to obtain any advantage for yourself
Whyfore will you be showered with favors and love
Just be calling someone heartless and without compassion

jigar se kam naheen ae chaarahgar daagh e jigar mujh ko
jo paidaa kee ho mar mar ke wo daulat raa’egaan kyon ho

chaarahgar = healer, curer
daagh = wounds, blisters
raa’egaan = useless, waste

O my healer, my curer
The blisters on my heart
Are as dear to me, as is my heart itself
It is a treasure I have accumulated
With great pain and sacrifices
Why then this treasure may allowed to be wasted in vain

 


Song: Kisi Ko Deke Dil Koi / Jo Dil Kaaboo Mein Ho (NFS) Singers: Talat Mehmood / Mukesh, Lyrics: Ghalib / Daagh Dehlavi, Music: Murli Manohar Swaroop

 

Lyrics

kisi ko de ke dil koi nawah-sanj-e-fughaan kyun ho
na ho jab dil hi seene mein to phir munh mein zubaan kyun ho
kisi ko de ke dil koi

jo dil qaaboo mein ho to koi ruswaa e jahaan kyun ho
khalish kyun ho, tapish kyun ho, qalaq kyun ho, fughaan kyun ho
khalish kyun ho, tapish kyun ho

wafaa kaisi kahaan ka ishq jab sar phodna thehra
to phir ae sangdil tera hi sang e aastan kyun ho
kisi ko de ke dil koi

haa..aan
bahut niklenge roz e hashr tere jaur ke khwaahaan
haa..aan
bahut niklenge roz e hashr tere jaur ke khwaahaan
sitam ka hausalah duniya mein shart e imtihaan kyun ho
khalish kyun ho, tapish kyun ho

qafas mein..ein..ein
haan
qafas mein mujhse roodaad e chaman kehte na darr humdum
giri hai jis pe kal bijli wo mera aashiaan kyun ho
kisi ko de ke dil koi

unhen go ranjish e beja hai lekin hai to hum se hai
unhen go ranjish e beja hai lekin hai to hum se hai
mohabbat gar na ho baaham shikaayat darmiyaan kyun ho
khalish kyun ho, tapish kyun ho

haan..aan..aan..aan
nikaala chaahta hai kaam kya taanon se tu ghalib
haan..aan..aan..aan
tere be-mehr kehne se wo tujh par mehrbaan kyun ho
kisi ko de ke dil koi

aan..aan..aan
jigar se kam naheen ae chaarahgar daagh e jigar mujh ko
jigar se kam naheen ae chaarahgar daagh e jigar mujh ko
jo paidaa kee ho mar mar ke wo daulat raa’egaan kyon ho
jo paidaa kee ho mar mar ke wo daulat raa’egaan kyon ho
khalish kyun ho, tapish kyun ho

———————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

किसी को दे के दिल कोई नौवा-संज ए फुगां क्यों हो
ना हो जब दिल ही सीने में तो फिर मुंह में ज़ुबान क्यों हो
किसी को दे के दिल कोई

जो दिल क़ाबू में हो तो कोई रुसवा ए जहां क्यों हो
ख़लिश क्यों हो तपिश क्यों हो क़लक़ क्यों हो फुगां क्यों हो
ख़लिश क्यों हो तपिश क्यों हो

वफा कैसी कहाँ का इश्क़ जब सर फोड़ना ठहरा
तो फिर ए संगदिल तेरा ही संग ए आस्तां क्यों हो
किसी को दे के दिल कोई

हाँ॰॰आँ॰॰आँ
बहुत निकलेंगे रोज़ ए हश्र तेरे जौर के ख्वाहाँ
हाँ॰॰आँ
बहुत निकलेंगे रोज़ ए हश्र तेरे जौर के ख्वाहाँ
सितम का हौसला दुनिया में शर्त ए इम्तिहान क्यों हो
ख़लिश क्यों हो तपिश क्यों हो

क़फ़स में॰॰एं॰॰एं
हाँ
क़फ़स में मुझसे रूदाद ए चमन कहते ना डर हमदम
गिरी है जिस पे कल बिजली वो मेरा आशियाँ क्यों हो
किसी को दे के दिल कोई

उन्हें गो रंजिश ए बेजा है लेकिन है तो हमसे है
उन्हें गो रंजिश ए बेजा है लेकिन है तो हमसे है
मोहब्बत गर ना हो बाहम शिकायत दरमियाँ क्यों हो
ख़लिश क्यों हो तपिश क्यों हो

हाँ॰॰आँ॰॰आँ॰॰आँ॰॰आँ
निकाला चाहता है काम क्या तानों से तू ग़ालिब
हाँ॰॰आँ॰॰आँ॰॰आँ
तेरे बे-महर कहने से वो तुझ पर महरबान क्यों हो
किसी को दे के दिल कोई

॰॰आँ॰॰आँ॰॰आँ
जिगर से कम नहीं हैं चारगर दाग़ ए जिगर मुझको
जिगर से कम नहीं हैं चारगर दाग़ ए जिगर मुझको
जो पैदा की है मर मर के वो दौलत रा’एगां क्यों हो
जो पैदा की है मर मर के वो दौलत रा’एगां क्यों हो
ख़लिश क्यों हो तपिश क्यों हो


Advertisements

Important Announcement

(© 2008 - 2019) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over TEN years. This blog has over 15100 song posts by now.

This blog is active and online for over 4000 days since its beginning on 19 july 2008.

Total number of songs posts discussed

15125

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1172
Total Number of movies covered =4153

Total visits so far

  • 11,922,503 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,742 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

blogadda

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 4000 days.

Advertisements
%d bloggers like this: