Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Archive for the ‘Socialism song’ Category


This article is written by Avinash Scrapwala, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

4127 Post No. : 15284 Movie Count :

4207

Today 5th November is the eighth remembrance anniversary of Bhupen Hazarika (8 September 1926 – 5 November 2011). I am not adding any adjectives before his name because they will not do justice to describe the ‘personality’ he was, the monumental work he has done, the legacy he has left behind, and finally the ‘human for humanity’ he was.

I have always wanted to write an article on him since I came in to the contact with the blog. And that was only about how I get introduced to the ‘World of Bhupen Hazarika’ through his album ‘Main Aur Mera Saaya’ (2/1993) and his songs like from the movies that I know ‘Rudaali’ (1993) and others, and the famous non-film song “O Ganga Behti Ho Kyon. . .”.

I still remember the day 14th May 1993 (I was staying at Kota-Rajasthan then) when I bought ‘Main Aur Mera Saaya’ on HMV Cassette and me and one of my colleagues from Bengal listened to it. First time I just listened and was curious to know from my friend about the information on Bhupen Hazarika that he was aware of. Thereafter that evening I keep listening to the cassette changing sides till I went to sleep. That was the magic of the voice of Bhupen Hazarika and also the lyrics of the songs describing the various ‘common individuals in the society – the poor, the downtrodden, the suppressed ones’ and specially depicting the culture of Assam.

Around the same time, I think (June-July of 1993) the songs of ‘Rudaali’ were released and had became popular so the cassette of ‘Rudaali’ too became a part of my collection. Before that the Dadasaheb Phalke award for 1992 was announced; it was conferred on Shri. Bhupen Hazarika for his outstanding contribution to Indian cinema and music. After that I think his album with the song “O Ganga Behti Ho Kyon. . .”, couple of songs from ‘Darmiyaan’ (1997) and other non-film songs was released which I bought during my stay at Bareilly.

I was also always remembering the title song from the TV serial ‘Lohit Kinaare’, I think it had the voice of Bhupen Da (if I am not wrong) , but in spite of my continuous search for it I have not been able to find it till date. In between over the years I was only aware of his Assamese and Bengali version of his song “Aawaara Hoon. . .”, which is “Moi Eti Jajabor” in Assamese and “Ami Ek Jajabor” in Bengali. And of course of the Assamese and Bengali versions of the song “O Ganga Behti Ho Kyon. . .” i.e. “Bistirno Parore Ahankh Janore” and “Bistirno Duparer Ashankha Manusher’ respectively.

All these years all of his collection that I was having was always motivating me whenever I listened to the songs and I always cherished this valuable collection with me. After that almost a year back during my regular browsing I got to read about his personal life, his journey from his early years that made Dangor Moina, a child from Sadia, into a towering personality – Bhupen Hazarika. And I realized that one has to read more and more, or if possible, one has to literally live the life of Bhupen Hazarika to understand Bhupen Hazarika in its true ‘human’ spirit. And that surely requires a very detailed post separately.

On his birth anniversary this year (8th September, 2019) when Atul ji presented a post with his song “Ek Kali Do Pattiyaan” and mentioned about the original Assamese version of that song, I immediately checked for it and listen. And I was very excited and happy to enjoy it in Assamese language.

Just a couple of weeks later, there was a discussion on the song on ‘Brahmaputra’ in the ‘Atulites-whatsapp’ group where Atul ji mentioned about the folk singer Kalpana Patowary, so just one day I searched for her songs and came across a link of her performance in the TV musical program ‘Junoon’ where after her performance one of the judges Ila Arun asks her to sing the song of Bhupen Hazarika i.e. “Manuhe Manuhar Babe. . .”. So I looked for this song. When I listened to it first time I was lost in that song and from that day there is not a single day when I have not listened to this and other songs of Bhupen Hazarika in Assamese and Bengali whether I understand it or not.

But, as Bhupen Da himself mentioned in one of his interviews , what MF Hussain had said about him that “. . . when he sings – he paints.”. Here, I would like to add that not only we get to see the picture in front of us, but when he sings, we get involved in those feelings and emotions of those characters that Bhupen Da is singing about, and we unknowingly step into the soul of those characters.

Well, Atul ji’s post and the discussion on the group prompted me to look for the original Assamese and Bengali versions for his songs from the album ‘Main Aur Mera Saaya’. I keep finding them and also found some of them which are given in the table below for those who are interested to listen them. Rather I would request all to please listen to them to understand the ‘nuances’ (as Gulzar saab has said in his commentary in the album ‘Main Aur Mera Saaya’) of the characters.

Song Title (Hindi) Assamese song Bangla Song
Dola Ho Dola Dola He Dola Dola He Dola
Yeh Kiski Sadaa Hai Pratidhwani Suno Pratidhwani Shuni
Us Din Ki Baat Hai Porokhi Puwaate Tulunga
Kitne Hi Saagar Saagar Sangamat Saagar Sangame
Haan Aawaaraa Hoon Moi Eti Jajabor Aami Ek Jajabor
Main Aur Mera Saaya Moi aru mor saa
Ek Kali Do Pattiyaan Ekti kuri duti paata
Aalsi Saawan Badri Udaaye Ek khana megh bheshe elo aakashe

I would request our knowledgeable readers to correct me wherever I had made a mistake and also please provide either the Bangla or Assamese version for the Hindi songs that I have been unable to find in the above list. Also, I would apologize if I have made any mistake in the text while mentioning the songs title in either Assamese or Bengali elsewhere in this post.

Now, coming back to “Manuhe Manuhar Babe”, I found one video link wherein Bhupen Da himself is performing on this song and the details mentioned that this song was composed by him in 1964. And there, just this thought crossed my mind to check if there is a Hindi version of this song since it was the oldest song of Bhupen Da so I thought this should have been naturally translated in Hindi long back and this song both in Assamese and Bengali “Manush Manusher Jonno” (that Atul ji mentioned in his post ), are very popular one. But I could not gather the exact translated words for this song in Hindi if at all the song was made. But finally, I got it when I was listening to the various links available for the song “Insaanon Ne Paise Ke Liye” for Sahir Saab’s Remembrance Day.

So, when I was browsing for the song “Insaanon Ne Paise Ke Liye”, I noticed a link in the suggestions having Bhupen Da’s song “Insaan Insaan Ke Liye” and as I listened to it I had got the song I was looking for. And not just that it was already in the movie which was a Hindi version of ‘Chameli Memsaab’, I also got to listen another one “O Bideshi Bandhu”. What a song that is too. . . as we keep listening they keep growing more and more. . . and more. . .

And nowadays, there is not a single day when I do not listen to Bhupen Da’s song in Assamese or Bengali (even though I do not understand the words fully. But I must say they are very sweet, melodious and healing too). For example, I have listened innumerable times to “Akhom Dekhor Bagisare Sowali” in the voice of Usha Mangeshkar. And then its Bangla version “Asom Desher Meye Aami”. However, it seems that this song was not translated and included in the Hindi version of this movie.

Then there are few songs like “Shahid Pronaamo Tomak” which I like very much. And one song that Bhupen Da has mentioned in the interview (that I referred to above)  “Agnijugor. . .  Nuton Akhom Gadhi, Nutan Bharat Gadhi” which I need to listen, but so far have not found the link for it.

Now I also wish to learn Assamese and Bangla. And as many peoples say very rightly that we should always try and learn the Indian languages other than our mother tongue too. And that is the magic of our rich cultural heritage and of our ‘Unity in Diversity’. Even Bhupen Da an ambassador of ‘humanity’ also plays his role in the process of ‘national integration’ when he talks about that in the above interview.

And that bring us to the song of today, which has been taken from the Hindi moive ‘Chameli Memsaab’ (1979). Bhupen Da won the national award for the ‘Best Music Director’ for the Assamese movie ‘Chameli Memsaab’ at the 23rd National Awards – 1975.

‘Chameli Memsaab’ (Hindi) was directed by Ajit Lahiri for Elem Films, Calcutta. It has Abha Dhuliya, Tom Alter, Freddy Stroud, John McKenzie, Mrs. Freddy Stroud, Carol Alter, Pallavi Mehta, Master Raju, Sushant Sanyal, Mithoon Chakravarty and others. HFGK does not mention about the date of passing of this movie by the Censor Board.

This movie has four songs including one multiple version song. Lyrics for the songs are written by Gajanan Sharma (three songs) and Deep Narayan Mitholiya (one song). Music is composed by Bhupen Hazarika. Bhupen Hazarika, Kamal Ganguly, Arundhati Holme Choudhary and Ila Basu gave their voices to the songs in this movie.

Today’s song is sung by Bhupen Hazarika and Kamal Ganguly and the lyrics are by Deep Narayan Mitholiya (I think singer Kamal Ganguly and lyricist Deep Narayan Mitholiya will be making a debut on this blog).

Let us now enjoy today’s song and welcome ‘Chameli Memsaab’ (1979) on the blog. Let us also remember the great human being Shri Bhupen Hazarika. And remember that we still have a long way to go to explore the writer, composer and singer Bhupen Hazarika.

Thanking Bhupen Da for the vast musical treasure trove of the ‘soul and fragrance of India’

 

Song – Insaan Insaan Ke Liye, Jeevan Jeevan Ke Liye  (Chameli Memsaab) (1979) Singer – Bhupen Hazarika, Kamal Ganguly, Lyrics – Deep Narayan Mitholiya, MD – Bhupen Hazarika
Bhupen Hazarika + Kamal Ganguly
Chorus

Lyrics

insaan insaan ke liye
hmm hmm hmm
jeewan jeewan ke liye
hmm hmm hmm
zaraa si hamdardi ka wo
hmm
kyon haqdaar nahin
o bandhu
insaan insaan ke liye
hmm
jeewan jeewan ke liye
hmm hmm
zaraa si hamdardi ka wo
hmm hmm
kyon haqdaar nahin
o bandhu
insaan insaan ke liye

aa aa aa aa aa
aa aa aa aa aa

insaan insaan ka saudaa kare ae
wo ise rozgaar kare ae
insaan insaan ka saudaa kare
wo ise rozgaar kare
itihaas puraana agar palte
kya sharmaaoge nahin
o bandhu
insaan insaan ke liye ae

kya nuksaan tujhe ae
jeewan ki gehri bhanwar
paar ho tere sahaare ae
kamzor log agar
hmm hmm hmm hmm
kya nuksaan tujhe ae
hmm hmm
jeewan ki gehri bhanwar
paar ho tere sahaare ae
kamzor log agar
hmm hmm
insaan agar na ho insaan
shaitaan kabhi naa hota insaan
insaan agar na ho insaan
shaitaan kabhi naa hota insaan
shaitaan agar ho jaaye insaan
shaitaan agar ho jaaye insaan
kya sharmaaoge nahin
o bandhu

insaan insaan ke liye
hmm hmm hmm
jeewan jeewan ke liye
hmm hmm hmm
zaraa si hamdardi ka wo
hmm
kyon haqdaar nahin
o bandhu
insaan insaan ke liye
aa aa aa aa aa
aa aa aa aa aa
aa aa aa aa aa
aa aa aa aa aa

————————————————————————————-
Devnagri Script lyrics (Provided by Avinash Scrapwala)
————————————————————————————-

इंसां इंसां के लिए
जीवन जीवन के लिए
ज़रा सी हमदर्दी का वो
क्यों हक़दार नहीं
ओ बंधू
इंसां इंसां के लिए
जीवन जीवन के लिए
ज़रा सी हमदर्दी का वो
क्यों हक़दार नहीं
ओ बंधू
इंसां इंसां के लिए

इंसां इंसां का सौदा करे ए
वो इसे रोज़गार करे ए
इंसां इंसां का सौदा करे ए
वो इसे रोज़गार करे ए
इतिहास पुराना अगर पलटे
क्या शरमाओगे नहीं
ओ बंधू
इंसां इंसां के लिए

क्या नुक्सान तुझे ए
जीवन कि गहरी भंवर
पार हो तेरे सहारे ए
कमज़ोर लोग अगर
इंसां अगर न हो इंसां
शैतान कभी ना होता इंसां
इंसां अगर न हो इंसां
शैतान कभी ना होता इंसां
शैतान अगर हो जाए इंसां
क्या शरमाओगे नहीं
ओ बंधू

इंसां इंसां के लिए
जीवन जीवन के लिए
ज़रा सी हमदर्दी का वो
क्यों हक़दार नहीं
ओ बंधू
इंसां इंसां के लिए


This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day : 3921 Post No. : 14986

———————————————–
Blog 10-Year Challenge (2009-19) – Song No. 28
————————————————

Looking at 13th April of ten years ago, the post score card was six songs.

Ghar Aaya Mera Pardesi Aawaara 1951
Teri Duniya Me Jeene Se To Behtar Hai Ke Mar Jaayen House No 44 1955
Tu Kahan Ye Bataa Is Nasheeli Raat Mein Tere Ghar Ke Saamne 1963
Iktara Bole Yaadgaar 1970
O Neele Parbaton Ki Dhaara Aadmi Aur Insaan 1969
Prem Kahaani Me Ik Ladka Hota Hai Prem Kahaani 1975

Two of the six films represented that day had made their debut – ‘House No. 44’ (1955) and ‘Yaadgaar’ (1970). Of the six films, five are already yippeee’d over the past 10 years. The one film that still awaits all its songs to be posted is ‘Yaadgaar’. Today, we bring to fore the fourth third song of this film, from a total of six songs listed.

Manoj Kumar, having started his career in 1958 with films like ‘Panchaayat’ and ‘Sahaara’, turned a writer and a producer less than a decade later. His first venture was ‘Shaheed’ in released 1965. The film was directed by S Ram Sharma under the banner of KPK Movies, Bombay. Then in 1967, under the new banner of Vishal International, he produced and directed ‘Upkar’. Coming close on the heels of the 1965 conflict with Pakistan, and the sudden demise of Lal Bahadur Shastri in Jan 1966, this film rode a wave of popularity on the sentiments of nationalism and social integration, and became one of the major blockbusters of the 1960s. The film also established the image and tag name of Mr. Bharat for him.

In 1970, he followed it up with ‘Purab Aur Paschim’, again from his own banner of Vishal International, another film that is on the same theme of nationalism and Indian culture, further strengthening that image. The fact that the title role he played in these two films has the name ‘Bharat’ helped a lot, of course.

In 1970 came another film that followed in the footsteps of his earlier creations, with the similar socially relevant theme of nationalism and Indian culture. Although not from the banner of Vishal International (the production house was Kunal Chitra, Bombay), the film was directed by S Ram Sharma, an old friend who had also directed ‘Shaheed’ of 1965. As with ‘Shaheed’, the story and screenplay is written by Manoj Kumar himself.

The cast of actors for this film is listed as Nutan, Manoj Kumar, Pran, Prem Chopra, Kamini Kaushal, Mehmood (Junior), Madan Puri, Tiwari, Mohan Choti, Lalita Chatterjee, Asit Sen, Lakshmichaya, Shammi, Manmohan, Paulson, Jayshree, Kuljeet, Renu, Raj Kishore, Harbans Pape, Kirti Behal, Manohar, Naidu, Beerbal, Hansraj, Shrinath, Mohan Jerry, Dubey, Sabeena, Manohar Gosvai, Kesho Rana, Brahm Bhardwaj, Sobati, Aleeja, Genius, Darshan M, Ravikant, Chandra, Mohan Chhotu, Narbada Shankar, and Ramlal etc. One cannot help but notice a set of names that had had become regular in the cast of actors in his films – Kamini Kaushal, Pran, Madan Puri, Prem Chopra, Asit Sen, Tiwari, Mohan Choti, Manmohan, Shammi etc.

The theme song of this film is “Iktaara Bole, Sun Sun Kya Kahe Ye Tumse”. The song was a major hit in its time, as the film tried to address the malaise of degradation of social values in the Indian society. The song touches upon a series of topics like population, corruption in routine life, fashion, cold war and deteriorating relations between nations, political leaders, religious dogmas etc. The theme runs in parallel to the romantic love interest between Manoj Kumar and Nutan, touching also upon the class/caste conflict in the society.

This song carries forward this message of class/caste conflict and the desire for social equality. The scenario relates to the class conflict in religion. A number of people are waiting outside a temple, to enter and to worship theie God. But the pujari (priest) at the temple, temporarily halts the entry of devotees into the temple, as the chief patron of the temple is expected shortly. Rana Shamsher Singh (role played by Tiwari) is the rich man who has provided the funding for the temple, and so the temple is known by his name – Rana Mandir. As other devotees wait to enter the temple, a war of words breaks out between Bhanu (name of the role played by Manoj Kumar, thankfully not Bharat, as in ‘Upkar’ and ‘Purab Aur Paschim’) and Rana, which turns into this song that tells about God and his relationship to His devotees. The words tell that God is not necessarily housed in the temple, and that He also manifests Himself in many other locations and endeavors that also involve the poor and the downtrodden of the society.

The words of this song are from the pen of Indeewar, who also wrote the iconic “Kasme Waade Pyaar Wafa Sab. . .” for Manoj Kumar’s ‘Upkar’. The music is by Kalyanji Anandji. This music director duo was the regular MDs for Manoj Kumar’s films – ‘Upkar’, ‘Purab Aur Paschim’ and ‘Yaadgar’. But come 1972, Manoj Kumar switched to Laxmikant Pyaarelal with his next venture ‘Shor’.

The singing voice is of Mahendra Kapoor, the playback singer that Manoj Kumar preferred for himself. Listen to this typical ‘Bharat’ message that helped further strengthen the image of Mr Bharat.

Song – Wo Khet Mein Milega, Khalihaan Mein Milega  (Yaadgaar) (1970) Singer – Mahendra Kapoor, Lyrics – Indeewar, MD – Kalyanji Anandji
Chorus
Tiwari

Lyrics (Provided by Avinash Scrapvaala)

aaye jahaan bhagwaan se pehle
kisi dhanwaan ka naam
us mandir ke dwaar khade khud
royen krishna aur raam

dhanwaan ko pehle miley
bhagwaan ke darshan
darshan ko tarastaa rahey
jo bhakt ho nirdhan
ye dakshina ki reet
ye pandon ke chhalaawe
dukaan mein biktey huye
mandir ke chadhaawe
aise hi agar
aise hi agar dharm ka vyaapar
chalega
bhagwaan ka duniya mein
koi naam na legaa
aisi jageh pe jaa ke tu kuchh bhi na paayega
bhagwaan aisa mandir khud chhod jaayegaa
chhod jaayega
chhod jaayega

bhagwaan raana mandir mein nahin
to aur kahaan milegaa

wo khet mein milega
khalihaan mein milegaa
wo khet mein ae milegaa
khalihaan mein milegaa
bhagwaan to ae bande..ae
bhagwaan to ae bande
insaan mein ae milegaa
wo khet mein milega
khalihaan mein milegaa

dhanwaan jo hai jhoothha..aa
ho ho o o 
shaitaan ke baraabar
aa aa aa aa
nirdhan agar hai sachchaa
bhagwaan ke baraabar
wo dhong mein nahin hai
imaan mein milegaa..aa
wo khet mein milegaa

ganga se bhi hai paawan
ho ho o o 
mazdoor ka paseena
aa aa aa aa
paani na koi samjhe
anmol ye nagina
aise hi paseenon ke nirmaan mein milegaa
wo khet mein milegaa

geeta sunaa rahaa hai..ae
aawaaz mein kalon ki..ee
taqdeer likh rahaa hai
nokon se wo halon ki..ee
mazdoor mein milegaa aa
wo kisaan mein ae milegaa aa
wo khet mein ae milegaa
khalihaan mein milegaa
bhagwaan to ae bande
insaan mein ae milega..aa
wo khet mein milega
khalihaan mein milega
wo khet mein milega
khalihaan mein milega
wo khet mein milega
khalihaan mein milega

bhagwaan to ae bande
insaan mein ae milega

———————————————————-
Hindi script lyrics (Provided by Avinash Scrapvaala)
———————————————————-

आये जहां भगवान से पहले
किसी धनवान का नाम
उस मंदिर के द्वार खड़े खुद
रोयें कृष्ण और राम

धनवान को पहले मिले
भगवान् के दर्शन
दर्शन को तरसता रहे
जो भक्त हो निर्धन
ये दक्षिणा कि रीत
ये पंडों के छलावे
दूकान में बिकते हुए
मंदिर के चढ़ावे
ऐसे ही अगर॰॰र
ऐसे ही अगर धर्म का व्यापार चलेगा
भगवान् का दुनिया में
कोई नाम ना लेगा
ऐसी जगह पे जाके तू कुछ भी न पायेगा
भगवान् ऐसा मंदिर खुद छोड़ जाएगा
छोड़ जाएगा
छोड़ जाएगा

(भगवान् राणा मंदिर में नहीं
तो और कहाँ मिलेगा)

वो खेत में मिलेगा
खलिहान में मिलेगा
वो खेत में ए मिलेगा
खलिहान में मिलेगा
भगवान् तो ए बन्दे॰॰ए
भगवान् तो ए बन्दे
इंसान में ए मिलेगा
वो खेत में मिलेगा
खलिहान में मिलेगा

धनवान जो है झूठा॰॰आ
हो हो ओ ओ
शैतान के बराबर
आ आ आ आ
निर्धन अगर है सच्चा
भगवान् के बराबर
वो ढोंग में नहीं है
ईमान में मिलेगा॰॰आ॰॰आ
वो खेत में मिलेगा

गंगा से भी है पावन
हो हो ओ ओ
मजदूर का पसीना
आ आ आ आ
पानी न कोई समझे
अनमोल ये नगीना
ऐसे ही पसीनों के निर्माण में मिलेगा
वो खेत में मिलेगा

गीता सुना रहा है॰॰ए
आवाज़ में कलों कि॰॰ई
तकदीर लिख रहा है
नोकों से वो हलों की॰॰ई
मजदूर में मिलेगा॰॰आ
वो किसान में ए मिलेगा॰॰आ
वो खेत में मिलेगा
खलिहान में मिलेगा

भगवान् तो ए बन्दे
इंसान में ए मिलेगा॰॰आ     
वो खेत में मिलेगा
खलिहान में मिलेगा
वो खेत में मिलेगा
खलिहान में मिलेगा
वो खेत में मिलेगा
खलिहान में मिलेगा


भगवान् तो ए बन्दे
इंसान में ए मिलेगा

 


This article is written by Nahm, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

3773 Post No. : 14750 Movie Count :

4034

na tu zameen ke liye hai na aasmaan ke liye
tera wajood hai sirf dastaan ke liye
 

palat ke su-e-chaman dekhne se kya hogaa
wo shaakh hi na rahi jo thhi aashiyaan ke liye

garaz paarast jahaan mein wafaa talaash na kar
ye shai bani hai kisi dusre jahan ke liye

Thus wrote Sahir Ludhianvi for the film ‘Daastaan’ (1972). Here he takes a cue from Allama Iqbal who said ….

na tu zameen ke liye hai na aasmaan ke liye
jahaan hai tere liye tu nahin jahaan ke liye

Ever the cynic….

Whereas Iqbal was always motivational, Sahir had an inverted view of things.  Maybe this solitude and despair was because of ‘Pyasaa” or vice versa.  Take the instance of “Wo Sub’ha Kabhi To Aayegi“ in the film ‘Phir Subah hogi’ (1958). These verses are said to have inspired his contemporary Jaan Nisaar Akhtar to write the song “Gham Ki Andheri Raat Mein” in ‘Susheela’ (1966), with the lines,

gham ki andheri raat mein dil ko na beqaraar kar
sub’ha zaroor aayegi, sub’ha ka intezaar kar

Just last week, I was thinking about the Hindi poem I had written in 2016. It was published in my office magazine. This poem has some heavy references of Sahir’s songs.  And that I should write a post about Sahir Ludhianvi on his anniversary. But for some reason I had the impression that his death anniversary falls in June or July. I thought I will look up on the blog for the birth anniversary and if it is anytime soon I will write a post.

As it happened my office computer was out of order last week and it returned to work only on Friday and there is no lap-top currently in my use at home, I missed the opportunity to write this article on time. It was Raja ji’s article which alerted me to the fact of Sahir Ludhianvi’s death anniversary on 25th October.

Before I get to the song in hand, let’s take a look at my poem.  This is rather long and I am told it lacks something.  But this is the finished product:

कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ?

सुना मैंने के कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती
सोचा के अपनी सी कुछ कोशिश मैं भी कर देखूं
कोशिश एक जद्द-ओ-जहद हालात को बेहतर करने की
कोशिश जो हर एक करे खुद को बेहतर इंसान बनाने की
कोशिश वो जो अपने परिवार की, सम्मान की रक्षा की
कोशिश के ऐसे जीऐं अपना स्तर उँचा हो नजर में खुदा की
कोशिश वो जो हो इज्जत से जीने की और इज्जतदार मरने की
फिर कहें
कि कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

फिर कहा किसी ने कि मरने की बात क्यू करें
मौत में कैसी इज्जत कैसी आबरू
क्यूं जब मर कर बाबुल से नजरें मिलाना है
तो जीना और मरना ऐसे रहे के अपना सर उँचा हो
ये ना हो कि बहू और बेटी को बाजार में खड़ा करे
और कहें कि
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

शायद ये साहिर नें 1957 में लिखा हो के
“संसार की हरेक बेशर्मी
गुरबत की गोद में पलती है”
सोचने लगी के क्या ये आज भी सच है
कोई सोचे या नहीं, बात काबिले गौर है
क्यूं की
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

और कहा साहिर ने के
“अवतार पयंबर जनती है,
फिर भी शैतान की बेटी है”
मुझे लगा जैसे आज मैं ही बैठी हूं
किसी टेलीविजन के ‘टॉक शो’ पर
और दुहार लगाई हूं “फ्रीडम ऑफ एक्सप्रेशन” की
वहां तक,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

आज का दौर हम सब ‘अय्याश’!
माडर्न और सैवी होने का हमें फक्र है

‘अय्याश’ इतना ‘ओल्ड फैशन्ड’ शब्द है,
की ‘हम अय्याश’ सुन कर सब चौंके,
अय्याश वो है जो ऐश में डूबा हुआ है
जिंदगी के मजे लेने में, जानों और पहचानों
“औरत ने जन्म दिया मर्दों को, मर्दों ने उसे बाजार दिया”
और तो
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

मेरी बहनों और बेटियों, अपनी इज्जत अपने हाथ
जब खुद अपनी इज्जत करना सीख जाओ
के औरों को तुम्हारी इस्मत पर नजर डालते शरम आये
संघर्ष का सब से बड़ा मैदान यहीं है के
कोख में अपनी बेटी का कत्ल ना होने देना हरगिज
और ना खुद को शैतान की बेटी बनने दो,
बात बहुत बड़ी मेरी तुच्छ कलम कह गयी
सच है,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

ओ बाबुल प्यारे, मुझे नाज से लाड से पालने वाले
कल तू मुझे संजोता, संवारता था और ससुराल भेजता
कल मैं तेरी आँखों की चमक और पगड़ी का फक्र थी
आज ये हाल है, कि हम अपनी बेटियों को परदेसी कर देते हैं
ताकि वो अपनी पोजिशन बनाये दुनियाँ में
जाओ,
के कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ।

नतीजा ये की आज दुनियाँ की कोई गैर-जरूरी चीज नहीं
जिसे बेचने में मेरा इस्तेमाल नहीं होता
आज मैं हर अखबार में हर फिल्मी पोस्टर में
हर पल हर वक्त बेची और खरीदी जाती हूं
मजे की बात तो ये हुई के मुझे एहसास तक नहीं
की मैं हर लम्हे कितनी “निर्भय” हो गई इस बाजार में
पता है, कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती
अगर ये मेरी और तुम्हारी हार नहीं है
तो कोई मुझे बताये कि ये क्या है?

ये कैसी कोशिश है
कि हर तरह से मेरी हार होती है ।

Sounds rather like a long story.  But the story is original and sort of a parody of the original ‘Koshish Karnewaalon Ki Kabhi Haar Nahin Hoti” by Harivansh Rai Bachchan.

Now moving to the song in hand, from the film ‘Begum Jaan’ (2017).  This is an adaptation of the original song in “Phir Subah Hogi”(1958) written by Sahir Ludhianvi.   Only a word in the mukhda is changed and the whole song in re-rendered by Arjit Singh and Shreya Ghoshal. Credit for the lyrics and composition is given to Sahir Ludhianvi and Khayyam.
(As per myswar.com  http://myswar.co/song_details/begum-jaan-2017-woh-subah-hami-se-aayegi-7 )

A big fan of Arjit Singh I am not and this particular rendition has not endeared him to me.  I believe singing has to be of words and uttering words in a loose manner somehow dilutes the impact.  I don’t know if the singing here was required this way due to the situation, as I haven’t seen the movie.   The background music is a haunting fall back on “Tadap Tadap Ke Iss Dil Se” (‘Hum Dil De Chuke Sanam’, 1999). While listening to this and the original by Khaiyyam I was reminded of “Dekh Lo Aaj Hum Ko Ji Bhar Ke” (‘Baazaar’, 1982) as well as “Najariyaa Ki Maari” (“Pakeezah”, 1971).

This is a tribute to the poet of such inimitable songs such as:

Tum Mujhe Bhool Bhi Jaao To Ye Haqq Hai Tum Ko

Tum Agar Mujh Ko Na Chaaho To Koi Baat Nahi

Chalo Ek Baar Phir Se Ajnabi Ban Jaayen Ham Donon

Jaane Wo Kaise Log Thhe Jin Ke Pyar Ko Pyar Mila

Mann Re Tu Kaahe Na Dheer Dhare

And many more such songs.

[Editor’s Note: The delay in publication is an oversight of the editors, the author had sent in this contribution just in time.]


Song – Wo Sub’ha Ham Hi Se Aayegi (Begum Jaan) (2017) Singer – Arijit Singh, Shreya Ghoshal, Lyrics – Sahir Ludhianvi, MD – Khayyaam
Arijit Singh + Shreya Ghoshal
Chorus

Lyrics

in kaali sadiyon ke sar se
jab raat ka aanchal dhhalkega aa
aaaa aaaaa aaaaaaaaa
jab dukh ke baadal pighlenge
jab sukh ka saagar chhalkega aa
aaa aaa aaa aaa
jab ambar jhhoom ke naachega
jab dharti naghme gaayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi

jis sub’ha ki khaatir jug jug se
ham sab mar mar ke jeete hain

aaa aaa aaa
jis subah ki amrit ki dhun mein
ham zehar ke pyaale peete hain
in bhooki pyaasi roohon per
ek din to karam farmaayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi

maana ke abhi tere mere
armaanon ki qeemat kuch bhi nahin

hmm hmm hmm
mitti ka bhi hai kuchh mol magar
insaanon ki qeemat kuchh bhi nahin
aa aa aa
insaanon ki izzat jab jhoothhe
sikko mein na toli jaayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi
woh sub’ha hameen se aayegi

———————————————————
Hindi Script Lyrics (Provided by Sudhir)
———————————————————

इन काली सदियों के सर से
जब रात का आँचल ढलकेगा
आssss आssss आssssssss 
जब दुख के बादल पिघलेंगे
जब सुख का सागर छलकेगा
आss आss आss आss
जब अम्बर झूम के नाचेगा
जब धरती नग़मे गाएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी

जिस सुबहा की खातिर जुग जुग से
हम सब मर मर के जीते हैं
आss आss आss
जिस सुबहा के अमृत की धुन में
हम ज़हर के प्याले पीते हैं
इन भूखी प्यासी रूहों पर
एक दिन तो करम फरमाएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी

माना के अभी तेरे मेरे
अरमानों की क़ीमत कुछ भी नहीं
हम्ममम हम्ममम हम्ममम
मिट्टी का भी है कुछ मोल मगर
इन्सानों की क़ीमत कुछ भी नहीं
आs आs आs
इन्सानों की इज्ज़त जब झूठे
सिक्कों में ना तोली जाएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी
वो सुबहा हमीं से आएगी


This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

No other month begins with a day that is named after itself.  It is only the month of May that starts with a day that is called May Day.  Historically, this specific day has a long history of cultural and social significance.  A history that goes back to pre-Christ era.  The Romans used to celebrate this day as a spring festival.  The festival was called Floralia, in the honor of Flora, the Roman goddess of flowers.  Further north, in Germany, this day was celebrated as Walburgis Night.  Coinciding with the arrival of summer weather in the European continent, this day was also celebrated as the first day of summer in some regions.  Community fairs were held, with the traditional dancing around the Maypole, and the beauty contest to select and crown the ‘Queen of May’.  People used to distribute anonymous gifts, called May Baskets, in their neighborhoods.
Read more on this topic…


“Fifty Fifty” (1956) is a forgotten movie by now, and few people have much idea about the actors/ story of this movie. This movie had actors like M.Rajan, Nalini Jaiwant, David, Om Prakash, Manmohan Krishna, Gope, Helen, Tuntun etc. in it. From the star cast, it would seem that the movie was a C grade movie.
Read more on this topic…


Important Announcement

(© 2008 - 2019) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over ELEVEN years. This blog has more than 15300 song posts by now.

This blog is active and online for over 4000 days since its beginning on 19 july 2008.

Total number of songs posts discussed

15301

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1180
Total Number of movies covered =4215

Total visits so far

  • 12,607,372 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,798 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

blogadda

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 4000 days.

%d bloggers like this: