Ye jaadoogarni aayi hai desh bangaal se
Posted August 14, 2014
on:This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in sites like lyricstrans.com and ibollywoodsongs.com etc then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.
This post is upon request from Manju ji, the daughter of the famous film director, Shri K Amarnath. She is compiling a collection of the films produced and / or directed by her father, and also the songs contained in this films. Shri Amarnath’s career as a director started in 1936, and much of his earlier films are not traceable as of now. When we communicated via this blog, Manju ji indicated that she is continuing to search for such films and songs.
Today, I am uploading another song from the film ‘Sarkaar’ from 1951, one of the pictures directed by him. The film is produced by Ramneeklal Shah under the banner of Mohan Pictures. Music is by Pt Gobind Ram and the lyrics are written by Qamar Jalaalabaadi. The singing voices are those of Shamshad Begum and Satish Batra.
The song seems to be performed as one of the typical street performers, who used to make rounds of residential neighborhoods, and presented their art. Many years ago, such performers were a fixed part of the daily routine in streets and roadside. Small time magicians, acrobats, puppeteers, singing dancers (or dancing singers, if you prefer), baiscope-wallaas, snake charmers, sellers of herbal medicines, small time lottery-wallas, cardsharps, and of course the animal trainers, with either a pair of monkeys or a huge black bear. After returning home from school, and especially on holidays, the ears used to be waiting for the sounds from the street, like a dug-dugi or a drumbeat, or the been of the snake charmer, or the typical sharp whistling sound of puppeteer, that would announce their arrival. And then the eager dash to the windows, or down to the street, to mingle into the small crowd gathering around the performer. Ah, what wonderful joyful memories of those short performances, which would bewilder the tiny intelligences with wonder. One gets to see very little of such street performers nowadays. Especially the sleight of hand artists and illusionists, the one that is featured in this song – the ‘jaadugarni’ who has come from Bangaal.
A short note on one specific phrase used in this song. The ‘jaadugarni’ refers to ‘Koh Kaaf ke pede’. So we all know about ‘pede’, but some may not know what does ‘Koh Kaaf’ refer to. The phrase ‘Koh Kaaf’ or ‘Koh e Qaaf’, literally means the mountain of Kaaf. It is supposed to be a world beyond our own world, belonging to the space where various creatures of the imagination exist, possessing powers of magic and deception. The references to this fantasy world are present for more than a millennium in the Arabic, Persian and Urdu literature of the subcontinent and Central Asia. I remember this phrase from my childhood. It is part of the phraseology of the Hindi-Urdu-Punjabi speaking people who inhabit the north and northwest part of this sub continent. This phrase appears in some specific idioms and in the fairy tales for children. In the subcontinent and in the middle east, the location of this fairyland is indicated as further northwest, towards the region that is bordered by the Black Sea and the Caspian Sea. This area is in the Caucasus mountains. Possibly there is an etymological connection between the words ‘Koh e Qaaf’ and Caucasus. Qamar Sb has done well to bring in this connection to the world of fantasy and magic, into this song of the street-performing lady magician.
I request other knowledgeable readers to add more information about this film, and also about the picturization of this song.
Song-Ye jaadoogarni aayi hai desh bangaal se (Sarkaar)(1951) Singers-Shamshad Begam, Satish Batra, Lyrics-Qamar Jalalabadi, MD-Pt Govindram
Lyrics
arre khol darwaaza
arri kaun hai tu?
main?
main raani kalkatte waali
mera vachan naa jaaye khaali
munh ki gori
dil ki kaali
sabko naach nachaane waali
waah
ta dhik dha
ta dhik dha
ta dhik dha tik tik thaee
tik tik thaee
tik tik thaee
thaee
thaee
thaee
ye jaadugarni
aayi hai desh bangaal se
ye jaadugarni
aayi hai desh bangaal se
dekho ji kya kya
laayi hai desh bangaal se
aree,
koi jaadu tonaa bhi jaanti hai?
jaadu tunaa sab kuchh jaane
jaadu ki maharani
ye jaadu ki maharani
alladin ki main ustaani
bhoot prêt ki naani
alladin ki main ustaani
bhoot prêt ki naani
dekh meri karaamaat
dekh meri karaamaat
dekh meri karaamaat
aingan baingan talee talaingan
tir tir baingan
phit phit paingan
chhurlpee chhurlpee chhurlpee
ye kaala jaadu
seekha hai maine naintaal se
ye kaala jaadu
seekha hai maine naintaal se
ye jaadugarni
aayi hai desh bangaal se
hahaha
kyon ji
koi gande taaveez bhi jaanti ho?
arre gande taaveez to hain puraani baaten
mere paas nayi karaamaaten
achhaa. . .
kya hain wo karaamaaten
mere paas hain koh kaaf ke pede
arrre
hosh bhulaa doon tere
hain. . .
ha. .an
jo koi mere pede khaaye
pahunche wo koh kaaf
pahunche wo koh kaaf
dekhe pariyon ke wo naach
aur pariyon ka wo naach jo dekhe
hogi tabeeyat saaf
o raja hogi tabeeyat saaf
o raja hogi tabeeyat saaf
o raja hogi tabeeyat saa. . .aaf
dekh re jhaansam
sabko phaansam
satyanaasam satyanaasam satyanaasam
duniya mein koi
bach na sakegaa mere jaal se
duniya mein koi
chhurlpee
duniya mein koi
urlpee
duniya mein koi
bach na sakegaa mere jaal se
ye jaadugarni
aayi hai desh bangaal se
ye jaadugarni
aayi hai desh bangaal se
——————————————-
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir)
——————————————-
अरे खोल दरवाज़ा
अरी कौन है तू?
मैं?
मैं रानी कलकत्ते वाली
मेरा वचन ना जाये खाली
मुंह की गोरी
दिल की काली
सबको नाच नचाने वाली
वाह
ता धिक धा
ता धिक धा
ता धिक धा तिक तिक थई
तिक तिक थई
तिक तिक थई
थई
थई
थई
ये जादूगरनी
आई है देश बंगाल से
ये जादूगरनी
आई है देश बंगाल से
देखो जी क्या क्या
लायी है देश बंगाल से
अरी कोई जादू टोना भी जानती है
जादू टूना सब कुछ जाने
जादू की महारानी
ये जादू की महारानी
अल्लादीन की मैं उस्तानी
भूत प्रेत की नानी
अल्लादीन की मैं उस्तानी
भूत प्रेत की नानी
देख मेरी करामात
देख मेरी करामात
देख मेरी करामात
ऐंगन बैंगन ताली तलैंगन
तिर तिर बैंगन
फिट फिट पैंगन
चुर्रल्पी चुर्रल्पी चुर्रल्पी
ये काला जादू
सीखा हैं मैं ने नैनीताल से
ये काला जादू
सीखा हैं मैं ने नैनीताल से
ये जादूगरनी
आई है देश बंगाल से
क्यों जी, कोई गंडे तावीज़ भी जानती हो?
अरे गंडे तावीज़ तो हैं पुरानी बातें
मेरे पास तो हैं नई करामातें
अच्छा॰ ॰
क्या हैं वो करामातें
मेरे पास हैं कोह काफ के पेड़े
अरे होश भुला दूँ तेरे
हैं ॰ ॰
हाँ॰ ॰आं
जो कोई मेरे पेड़े खाये
पहुंचे वो कोह काफ
पहुंचे वो कोह काफ
देखे परियों का वो नाच
और परियों का वो नाच जो देखे
होगी तबीयत साफ
ओ राजा होगी तबीयत साफ
ओ राजा होगी तबीयत साफ
ओ राजा होगी तबीयत सा॰ ॰आफ
देख रे झांसम
सबको फांसम
सत्यानासम सत्यानासम सत्यानासम
दुनिया में कोई
बच ना सकेगा मेरे जाल से
दुनिया में कोई
चुर्रल्पी
दुनिया में कोई
ऊर्रल्पी
दुनिया में कोई
बच ना सकेगा मेरे जाल से
ये जादूगरनी
आई है देश बंगाल से
ये जादूगरनी
आई है देश बंगाल से
1 | Manju Das
August 14, 2014 at 8:35 pm
Thank you so much, Sudhirji !!!
A very interesting song! Very well written article.
Regards,
Manju Amarnath Das
LikeLike