Main gareebon ka dil hoon
Posted on: February 13, 2009
It is a very old song from a very old movie. Premnath used to play roles of a hero those days.
Here he is seen playing the role of Robinhood. It is just that he seemed to play this role not in Sherwood forest, but somewhere in Persia, going by the dresses of the damsels who figure in this song.
Of course, one cannot make much out of the dresses of people in a movie. Premnath himself appears to dress Roman style ( it seems to me). Premnath blows his own trumpet in this song by calling himself “gareebon ka dil ” (heartthrob of the poor),etc.
The abovementioned damsels seem to be very eager in dancing enthusiastically and reiterating the greatness of Prenmath in the song.
It is a nice cute song sung by Hemant Kumar.The movie is called “aab e hayaat” viz “water of paradise”, whatever that may mean.
Note- after “main gareebon ka dil hoon”, it sounds like “watan ki jabaan” to me, which does not make much sense to me. It could well be some other heavy duty word viz “machalti sabaan” as suggested by some which also makes little sense to me. I hope someone will point out the correct words to me.
The esoteric words were penned by Hasrat Jaipuri whereas the music director was Sardar Malik, the father of Anu Malik.
Audio
Video
Song-Main gareebon ka dil hoon (Aab e hayaat) (1955 ) Hemant Kumar, Lyrics-Hasrat Jaipuri, MD-Sardar Malik
Lyrics
ha ha ha ha ha ha ha
ha ha ha ha ha ha ha
aaaa
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
bekason ke liye pyaar ka aasmaan
bekason ke liye pyaar ka aasmaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
ha haaa haa aaa ha aa aa aa aa aa aa
main jo gaata chaloon
saath mahfil chale
saath mahfil chale
saath mahfil chale
main jo badhta chaloon
saath manzil chale
saath manzil chale
saath manzil chale
mujhe raahe dikhaatin chalen bijliyan
mujhe raahe dikhaatin chalen bijliyan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
husn bhi dekhkar mujhko hairaan hai
dekho hairaan hai
dekho hairaan hai
ishq ko mujhse milne ka armaan hai
dekho armaan hai
dekho armaan hai
apni duniya ka hoon main haseen naujawaan
apni duniya ka hoon main haseen naujawaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
carawan zindgani ka rukta nahin haan ji rukta nahi
haan ji rukta nahi
badshahon ke aage main jhukta nahin
haan ji jhukta nahin
main to jhukta nahin
chand taaron se aage mera aashiyaan
chand taaron se aage mera aashiyaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
Main gareebon ka dil hoon
watan ki jabaan
tu gareebon ka dil hai
watan ki jabaan
tu gareebon ka dil hai
watan ki jabaan
bekason ke liye pyaar ka aasmaan
bekason ke liye pyaar ka aasmaan
tu gareebon ka dil hai
watan ki jabaan
tu gareebon ka dil hai
watan ki jabaan
haa ha ha ha
8 Responses to "Main gareebon ka dil hoon"
The story of aab-e-Hayaat is set in very olden times. it’s like a fairy tale times./mythology/bed-time story
In those stories heroes were always very brave and worked for upliftment of poor.
And sawa lakh ki lottery is from RajKapoor movie chori chori. Where a couple who are unable to make both ends meet feel that if they find girl (who has eloped from home and uska pata dene waalon ko 1.25 lakhs milenge)they would win a fortune…
LikeLike
The correct second line is ‘main machalati sabaan’.
Sabaan means cool morning breeze, and machalati means moving.
LikeLike
I would agree with Lalithaji here; ‘watan ki zaban’ makes sense here. The Robin Hood type person is claiming to represent the ‘vox populi’. Hemant Kumar’s diction is quite clear here.
LikeLike
it’s definitely “watan ki zaban”. it’s quite clear in female chorus. Only Hemantda has a strange pronunciation of “watan” 🙂
LikeLike
Your translation of “gareebon ka dil ” as (heartthrob of the poor), is not correct.
Try “Main gareebon ka dil” meaning (I represent the poor.)
Then the second line “main watan ki Zabaan” meaning (I speak for the locals) makes perfect sense.
LikeLike




February 14, 2009 at 12:06 am
This is a very nice song, and I have it in a collection of old Hemant Kumar songs on a CD. Actually, I think “… watan ki zabaan …” makes sense in this song, because those were the days of Nehruvian socialism, and many songs were sung about the garib and how they and the farmers were the backbone of the country. This song does sound like one of those songs. I think India was very idealistic then, and people genuinely cared for the uplift of the poor, whether their plans worked or not is another matter altogether. I remember another song by Dev Anand in some old movie which talks about “…sawa lakh ki lottery …”. Maybe you or someone else here knows the song, but it also talks about garibi
LikeLike