Teri kaafir nigaah kar gayi dil ko tabaah
Posted on: September 22, 2010
“Miss Coca Cola” (1955) is one of those few movies in which real life spouses Shammi Kapoor and Geeta Bali had acted together. And this is one movie whose prints are apparently all lost.
Naturally the videos of the songs of this movie are not available. But fortunately, the records of songs are still available and there are music lovers who have uploaded the audios of songs of this movie.
Here is an audio version of a song from “Miss Coca Cola” (1955) which is “new” to me, as I had never heard it before.
This song is sung by the other Geeta (Geeta Dutt) in her delightful voice. I am not sure how this song was picturised but it appears to me that this song sounds like it was picturised as a club/party song.
Majrooh Sultanpuri is the lyricist and music is composed by O P Nayyar.
PS-What does “kaafir nigaah” mean ? Or should it be “qaatil nigaah” ? And I have got stuck with a few other words in the lyrics too. I request my readers with keen ears to provide the correct words, where applicable.
Song-Teri kaafir nigaah kar gayi dil ko tabaah (Miss Coca Cola) (1955) Singer-Geeta Dutt, Lyrics-Majrooh Sultanpuri, MD-O P Nayyar
Lyrics
teri kaafir nigaah
kar gayi dil ko tabaah
teri kaafir nigaah
kar gayi dil ko tabaah
jab se dil ko huyi
dil se milne ki chaah
ho teri kaafir nigaah
teri nazar mein bhi mera fasaanaa hai
kar le pyaar piyaa yahi to zamaanaa hai
teri nazar mein bhi mera fasaanaa hai
kar le pyaar piyaa yahi to zamaanaa hai
karne se ab kyaa haasil
mil jaane de dil se dil
karne se ab kyaa haasil
mil jaane de dil se dil
pyaar nahin hai gunaah
teri kaafir nigaah
kar gayi dil ko tabaah
jab se dil ko huyi
dil se milne ki chaah
ho teri kaafir nigaah
ankhiyon se bach kar dil mein samaaye ho
pehli baar meri duniyaa mein aaye ko
ankhiyon se bach kar dil mein samaaye ho
pehli baar meri duniyaa p chhaaye ko
tan mein man mein dole re
ban ke dhadkan bole re
tan mein man mein dole re
ban ke dhadkan bole re
teri paini nigaah
teri kaafir nigaah
kar gayi dil ko tabaah
jab se dil ko huyi
dil se milne ki chaah
ho teri kaafir nigaah
chaahe sataao to gham hi ki raat ho
chaahe kabhi nahin teri meri baat ho
chaahe sataao to gham hi ki raat ho
chaahe kabhi nahin teri meri baat ho
par mere ban jaaoge
ik din balmaa aaoge
par mere ban jaaoge
ik din balmaa aaoge
dil pe hai dil ko raar
teri kaafir nigaah
kar gayi dil ko tabaah
jab se dil ko huyi dil se milne ki chaah
teri kaafir nigaah




September 22, 2010 at 8:49 pm
Kaafir Nigahen is correct :). In historical times enemy was generally called kaafir.
ankhiyon se bach kar dil mein samaaye ho
pehli baar meri duniyaa pe chaaye ho
chaahe sataao to gham hi ki raat ho
kyaa hai kabhi nahin teri meri baat ho
dil pe hai dil ko raar (raar = taqraar)
LikeLike
September 22, 2010 at 8:56 pm
correction in correction:
chaahe sataao to gham hi ki raat ho
Chaahe kabhi nahin teri meri baat ho
LikeLike
September 22, 2010 at 9:05 pm
Thanks for all these corrections, Jitendra. Now the lyrics are making more sense.
LikeLike