Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

O mere shaahe khubaan

Posted on: January 13, 2009


This Rafi song is so reminiscent of the Rafi-Shammi Songs of 1960s. And for long, I actually thought so.

Only when I watched the video did I realise that it was not Shammi Kapoor, but his clone viz Joy Mukherjee in this movie. Of course, Joy Mukherjee was the hero in “Love in Tokyo” and what Rafi- Shammi brand songs there were in this movie !

In fact, except Shammi Kapoor, most other ingredients of a Shammi Kapoor movie are very much in place. Asha Parekh is there. Rafi is the singer, Hasrat Jaipuri is the lyricist, Shankar Jaikishan are the music directors, the love takes places in exotic locations ( Paris in case of Shammi Kapoor, Tokyo in case of Joy Mukherjee) and the janta are suitably entertained and they have no complaints on this count.

And as often happens, one can enjoy this song despite not understanding much of the lyrics. As I have said a few times i the past, great artists ( painters, lyricists etc) are those who can sell their art to public despite the public not understanding their art. I hope someone will educate me on the meanings of words like “Shahe khuba”, “justjoo” “”iltizaa” etc.

PS-This song in fact has a female version too, which is sung by Lata. This version has lyrics identical to the Rafi version of the song.

Audio – Rafi version

Video – Rafi version

Audio – Lata version

Song- O mere shahe khubaan (Love in Tokyo) (1966) Singer-Rafi/Lata, Lyrics- Hasrat Jaipuri, MD-Shankar Jaikishan

Lyrics

o mere shaah-e-khubaan, o meri jaan-e-janaanaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa
o mere shaah-e-khubaan, o meri jaan-e-janaanaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa

kab khayaalon ki dhoop dhalti hai
har qadam par shamaa si jalti hai
meraa saayaa jidhar bhi jaataa hai
teri tasveer saath chalti hai
o mere shaah-e-khubaan, o meri jaan-e-janaanaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa

tum ho sahraa mein tum gulistaan mein
tum ho zarron mein tum biyaabaan mein
main ne tum ko kahaan kahaan dekhaa
chhup ke rahte ho tum rag-e-jaan mein
o mere shaah-e-khubaan, o meri jaan-e-janaanaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa

meri aankhon ki justjoo tum ho
iltijaa tum ho aarzoo tum ho
main kisi aur ko to kyaa jaanoon
meri ulfat ki aabroo tum ho
o mere shaah-e-khubaan, o meri jaan-e-janaanaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa
tum mere paas hote ho, koyi doosraa nahin hotaa

17 Responses to "O mere shaahe khubaan"

Hello Atul,

Thanks for sharing with us your selection of beautiful songs.

Some of these songs I am hearing after 20 + years, and they flood me with memories of bygone days.

I think “justjoo” means longing, and “iltizaa” mean request.

Poonam

Like

I am back after a couple of very busy and tiring days at work.
It feels wonderful then to just check out your site and listen to what new “old” songs you have added.

Am not sure I understand the words of this song but they sound nice and heavy-duty Urdu. 😉

Like

This has always been one of my favorite Rafi songs. I just checked the meanings of the words, and I could find the meaning for only one of them – justjoo means search/inquiry.

As Raja has said, I check your site every night to see what new songs have been added and to listen to them before I retire for the night, usually while the dishwasher is running and everyone else has retired for the night. That is my quiet time and my chayageet time. Thanks for the pleasure I derive by listening to old favorites.

Like

It is nice to find more people who are getting to listen to old songs after decades. Welcome to the fold of nostalgics, Poonam.

Like

This blog serving as “chayageet”. Now that is a good and interesting thought.

I have thought about having another blog for “Vishesh jaimala”. Check it out at Vishesh Jaimala

Perhaps I should have another blog called “Chayageet”. May be I can think about that once I have almost all great Bollywood songs covered in this blog. Any idea how many more songs are left to be covered ? 😉

Like

Aaaaarrrggghhhh!!! I can’t even keep up with you on this blog!!! How am I supposed to follow more of them?

🙂 Love in Tokyo would have been a better film with Shammi! but I love the songs from it.

Like

Yes, I agree that Shammi Kapoor in this movie would have been better. But Joy Mukherjee is alright. One should be thankful that it was not Vishwajeet, for instance.

I am posting songs at a good rate. It is better to make the most of it now that I have the opportunity to do so. Who knows, I may not be able to maintain this rate of posting in future or I may start feeling less motivated. As long as I have the motivation and energy, let me finish off posting all the songs that I love. Yes, I am interested in knowing how many songs I would have posted after which I may start feeling that there were no songs left to be posted.

I think that stage will come after I have posted a few thousands of songs, and that stage may arrive after a few years. Till then, l will try and keep going at the rate that I have set for myself.

Like

Shaah-e-khoobaan. Shah means The Big. Khoobaan is beautiful woman. I can say , Shaah-e-Khoobaan means the Supreme beauty

Like

I disagree!
शह-ए-ख़ूबाँ means “lord of virtues/beauty”.
ख़ूबाँ is identical in meaning to ख़ूबियाँ
For setting meter of the lyrics, Hasrat Jaipuri stretched शह to शाह
In this case the hero applied the expression to the heroine.
Strictly it should have been मलिका-ए-ख़ूबाँ.

Like

Thanks for this information, Mr Mehta. We learn so many Urdu words by listening to these songs.

Like

There is a lata solo version too of this song. I was able to find only audio link :

Like

I love this song for being Hasrat Jaipuri’s tribute to the legendary Momin she’r “Tum mere paas hote ho goya / Jab koi doosra nahi hota”. Legend has it that Mirza Ghalib, Momin’s contemporary and rival, offered Momin his entire diwan (collection of poetry) in exchange for this particular couplet written by Momin.

Like

No offence to anyone please Rafi version is in the cadre od 8 series BMW and Lata’s in 3 series.

Like

AUDIO:LATA VERSION

Like

VIDEO

Like

RAFI VERSION AUDIO

Like

VIDEO RAFI

Like

Leave a reply to squarecutatul Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over FIFTEEN years. This blog has over 18200 song posts by now.

This blog is active and online for over 5000 days since its beginning on 19 july 2008.

Important Announcement

(© 2008 - 2024) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

Total number of songs posts discussed

18283

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1404
Total Number of movies covered=4947

Total visits so far

  • 16,430,314 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,007 other subscribers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 5000 days.

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogadda

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory