Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Posts Tagged ‘Allama Iqbal


This article is written by Sudhir, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

5141 Post No. : 17103

75 years. A passage of history that belongs to us. And we belong to it. Most of us have our conscious memories completely inside of this phase. There are those who have seen the phase prior to this. And may God Almighty give them, and all of us, good health and long years, to share and to love.

History is a but continuous flow of time and events and experiences. It is impossible to record them all. Each individual is a universe all its own. And then groups of people, tracts of geographies, ideas and movements, nations and natural phenomena – in fact an endless list of entities and experiences that have a history all of their own. Some of it is recorded, some resides in memories and lives through word of mouth. How exact and accurate it is, is anybody’s guess.

And outside of the history, life continues – regardless. Every era, every passage, every unit of time, every phase – each has specialties of its on connected with it. And for that passage, for that unit of time, that experience is the prime most. In the minds of those who are living through it, nothing else comes close in terms of the intensity of the experience. It is that in-the-moment (or in-that-passage) experience that is paramount. Nothing else before it compares with it. Of course it does not, it cannot. We have not experienced that past, which disqualifies us from the comparative experience judgment.

1947 – 15th August. A nation that we call our motherland – India, or any other name – started a new passage, a new chapter. The change that defined the novelty, the distinctiveness, the difference from the before-to-the-after was the event of a political change. The entity that we consider as our nation, was under the control of a foreign agency before this event. And then, on the day of that change – 15th August in the year 1947, the control passed into the hands of the native people. History has recorded and uniquely identified almost a century, or more, prior to this distinctive event, as a period of struggle to gain back this very political control that had been usurped quite deceivingly by the said foreign agency.

In a land as huge as this nation, a fairly large segment of population was impacted by this change, and the manner in which this change was put into effect. And then, there was another segment of the population, equally fairly large, or maybe even larger, for whom, nothing really changed as a matter of day to day living. The course of events made some transformation in the matters of political control and governance. Outside of that, it was life as usual, for most of them who were a witness to and were a part of this change.

Famously addressed as a significant tryst in the course of destiny, the natives of this land took control, and that was that. The rest was, as they say, business-as-usual.

That is a perspective of the historians. A dispassionate noting of the record of events, as pertaining to this entity that we call India.

And then, there is another perspective – the more passionate, the more emotional experience that comes from being connected, with a sense of belonging, a sense of deep attachment which is felt by individuals. Individuals who were part of what the historians call the period of struggle, individuals who were passive supporters of the struggle, and also people whose desires were aligned with the objectives of the struggle.

And when that event came to pass, on the definitive date of 15th August, 1947, there was also a whooping celebration, an expression of euphoria, and a sense of victory – having achieved the desired target, as a result of the efforts of a very large number of people.

The emotions that are tied to this event have been expressed by many who were involved, in their own unique ways. One of the manners of expression was the articulation in words – that sense of belonging, that sense of pride and ownership, that sense of honor one would associate with a land that we call as our own.

And when we look back further into the history, this expression, this articulation of the sense of pride and belonging, goes all the way back to the roots of our culture. When we look through the Vedas, the essential origin of all our knowledge and idioms, we come across this timeless expression stated therein – “जननी जन्मभूमिश्च स्वर्गादपि गरीयसी” – that the land where we are born, the pride of the sense of belonging to that “भूमि” – land, is beyond any experience – real or imagined. The so mentioned “स्वर्ग”, or the heavens in this adage, is an experience that one only talks about. Heaven – an imagined state of existence that is purportedly perfect, that is blemish-less, devoid of any defects and problems, a state of incomparable bliss that cannot be experienced in our material existence.

And so the adage goes on to propound that our land of birth, that we lovingly refer to as our motherland, is even greater and more fulfilling than the conceptual heaven. This is a prime thought, which creates a strong sense of affinity to our land – because nothing is better than it – not even the so called heaven.  “Saare Jahaan Se Achcha Hindostan Hamaara”.

Many a mortal men of letters have touched this emotion, and have gained immense strength from it. And this strength, this power of character, this intense experiential phenomena, has inspired and aroused a sentimental excitement in the minds. And the words then flowed from their minds, from their lips, and onto the paper. And verses and songs have been created, applauding the sense of extreme goodness and integrity of the emotional bond with the roots that tie oneself to the land of birth, giving a sense of a powerful identity. And that identity is what defines the existence for every individual – a sense of belonging, a sense of rooted security, a sense of a safe haven, where one is free to be oneself.

One such great man of letters that graced this land, during the passage of that which we identify as the period of struggle, is Allama Iqbal, one of the most significant writer and poet of our times. He put down these verses in the honor of this land – the land we refer to as Hindustan – “Sare Jahan se Achcha, Hindostan Hamaara”. The adage from the Vedas that is mentioned above – “जननी जन्मभूमिश्च स्वर्गादपि गरीयसी”, the thought and the concept so effortlessly and lovingly flows into the burden of this song.

This set of verses formed the song that is formally known as ‘Tarānah-e-Hindi’ – the Anthem of the People of Hindustan. The poem was first published in the weekly journal ‘Ittehad’ on 16 August 1904. It was publicly recited for the first time by Iqbal the following year at Government College, Lahore. Iqbal was a lecturer at the College at that time. He was invited by a student Har Dayal Mathur (later to become famous as Lala Har Dayal, one of the foremost freedom fighters and a leader of the Gadar Party), to preside over a function. Instead of delivering a speech, Iqbal sang “Saare Jahan Se Achcha”. The song embodied yearning and attachment to the land of Hindustan, and invoked a cultural memory that took the hearts of the young listeners at the function. In 1905, the 27-year-old Iqbal viewed the future society of the subcontinent as both a pluralistic and composite Hindu-Muslim culture.

After that rendition, it quickly became the sacred song of opposition to the British Raj. The song, an ode to Hindustan—the land comprising present-day Bangladesh, India and Pakistan, was later published in 1924 in the Urdu book ‘Bang-i-Dara’. The song has remained popular, and continues to be sung and performed at events of national significance, and even otherwise, as a song of patriotism for children.

The complete song consists of nine verses. Following is the complete text of this song.
[Acknowledgement – The full text of the song is taken from rekhta.org web site.]

saare jahāñ se achchhā hindostāñ hamārā
ham bulbuleñ haiñ is kī ye gulsitāñ hamārā

ġhurbat meñ hoñ agar ham rahtā hai dil vatan meñ
samjho vahīñ hameñ bhī dil ho jahāñ hamārā

parbat vo sab se ūñchā ham-sāya āsmāñ kā
vo santarī hamārā vo pāsbāñ hamārā

godī meñ kheltī haiñ is kī hazāroñ nadiyāñ
gulshan hai jin ke dam se rashk-e-jināñ hamārā

ai āb-rūd-e-gañgā vo din hai yaad tujh ko
utrā tire kināre jab kārvāñ hamārā

maz.hab nahīñ sikhātā aapas meñ bair rakhnā
hindī haiñ ham vatan hai hindostāñ hamārā

yūnān o misr o ruumā sab miT ga.e jahāñ se
ab tak magar hai baaqī nām-o-nishāñ hamārā

kuchh baat hai ki hastī miTtī nahīñ hamārī
sadiyoñ rahā hai dushman daur-e-zamāñ hamārā

‘iqbāl’ koī mahram apnā nahīñ jahāñ meñ
mālūm kyā kisī ko dard-e-nihāñ hamārā

 

Translation

Better than the entire world, is our Hindustan,
We are its nightingales, and it is our garden abode

If we are in an alien place, the heart remains in the homeland,
Consider us too to be right there where our heart would be

That tallest mountain, that neighbor of the sky,
It is our sentinel, it is our protector

In its lap frolic a thousand rivers,
Whose vitality makes our garden the envy of Paradise

O the flowing waters of the Ganga, do you remember the day
When our caravan first arrived on your banks

Religion does not teach us to bear animosity among ourselves
We are of Hind, and our homeland is Hindustan

In a world from where ancient Greece, Egypt, and Rome have all vanished
Therein still flourishes our name and identity

There is something blessed about us that our identity is never erased
Though in every period this world has been an adversary for centuries

Iqbal! We have no confidant in this world
What does anyone know of our hidden pain?

This song has also appeared in many Indian films. Two occasions of this song are already showcased on our blog, namely “Saare Jahaan Se Achcha Hindustan Hamaara” from the film ‘Bhai Behan’ (1950) and “Saare Jahaan Se Achcha Hindustan Hamaara” from the film ‘Ye Gulistan Hamaara’ (1972). Incidentally, the title of the latter film is also taken from this song – it is the second half of the second line in the first verse – “ham bulbuleñ haiñ is kī ye gulsitāñ hamārā”.

Today’s presentation is from the film ‘Hamaara Ghar’ from 1964. This is a children’s film made by KA Abbas. The film is produced under the banner of Naya Sansar, Bombay. The film features 6 songs, 5 of which are written by Ali Sardar Jafri. The sixth song, which is this song, is by Iqbal. Jag Phool Kaushik is the music director. Geet Kosh lists the name of singer as Vijaya Chaudhry and chorus. However, there are more voices in the song that are not identified.

This version of the song includes three verses from the original song.

75 years and counting. Maybe some of us will be here to witness the 100th year in 2047. Let that be a community resolution, that we shall celebrate together, the century of India’s independence.

As they say in our culture, word is eternal. And so this song will still be sung when we reach the century milestone. And that proclamation is contained within the verses of this song itself.

kuchh baat hai ki hastī miTtī nahīñ hamārī
sadiyoñ rahā hai dushman daur-e-zamāñ hamārā

 

Song – Saare Jahaan Se Achchha Hindostan Hamaara  (Hamara Ghar) (1964) Singer – Vijaya Majumdar, Lyrics – Allama Iqbal, MD – JP Kaushik
Unidentified Child Voice
Unidentified Male Voice
Male Chorus
Female Chorus
All Chorus

Lyrics

saare jahaan se achchha
hindostan hamaara
hindostan hamaara
saare jahaan se achchha
hindostan hamaara
hindostan hamaara
o o o
hum bubulen hain iski
ye gulsitan hamaara
ye gulshitan hamaala
saare jahaan se achchha
(aaa aaa aaaa)

hindostan hamaara
(aaa aaa aaaa)

laa
lallall lallall laa
laa
lallall lallall laa
laa
lallall lallall lallall lallall lallall laa

ghurbat mein hon agar hum
rehta hai dil watan mein
ghurbat mein hon agar hum
rehta hai dil watan mein
rehta hai dil watan mein
samjho wahin hamen bhi
samjho wahin hamen bhi
dil ho jahaan hamaara
hamaara
dil ho jahaan hamaara
saare jahaan se achchha
(aaa aaa aaaa)
hindostan hamaara
(aaa aaa aaaa)

lallal laa
ho ho ho

o o o
aaa aaa o

parbat wo sabse ooncha
aaa aaa haaa aaaa
parbat wo sabse ooncha
humsaaya aasmaan ka
humchhaaya aashmaan ka
wo santri hamaara
wo santri hamaara
wo paasbaan hamaara
hamaara
wo paasbaan hamaara
saare jahaan se achchha
(aaa aaa aaaa)
hindostan hamaara
(aaa aaa aaaa)

laa
lallall lallall laa
laa
lallall lallall laa
laa
lallall lallall lallall lallall lallall laa

mazhab nahin sikhaata
aapas mein bair rakhna
mazhab nahin sikhaata
aapas mein bair rakhna
aapas mein bair rakhna
hindi hain hum
hindi hain hum
hindi hain hum watan hai
hindostan hamaara
hamaala
hindostan hamaala
saare jahaan se achchha
(aaa aaa aaaa)
hindostan hamaara
(aaa aaa aaaa)

————————————————
Hindi script lyrics (Provided by Sudhir Kapur)
————————————————

सारे जहां से अच्छा
हिन्दोस्तां हमारा
हिन्दोस्तां हमारा
सारे जहां से अच्छा
हिन्दोस्तां हमारा
हिन्दोस्तां हमारा
ओ ओ ओ
हम बुलबुलें हैं इसकी
ये गुलसितां हमारा
ये गुलशितां हमाला
सारे जहां से अच्छा
हिन्दोस्तां हमारा

ला
लल्लल्ल लल्लल्ल ला
ला
लल्लल्ल लल्लल्ल ला
ला
लल्लल्ल लल्लल्ल लल्लल्ल लल्लल्ल लल्लल्ल ला

ग़ुर्बत में हों अगर हम
रहता है दिल वतन में
ग़ुर्बत में हों अगर हम
रहता है दिल वतन में
रहता है दिल वतन में
समझो वहीं हमें भी
समझो वहीं हमें भी
दिल हो जहाँ हमारा
हमारा
दिल हो जहाँ हमारा
सारे जहां से अच्छा
(आ आ आ)
हिन्दोस्तां हमारा
(आ आ आ)

लल्लल्ल ला
हो हो हो
ओ ओ ओ
आ आ ओ

परबत वो सबसे ऊंचा
आ आ हा आ
परबत वो सबसे ऊंचा
हमसाया आसमां का
हमछाया आशमां का
वो संतरी हमारा
वो संतरी हमारा
वो पासबां हमारा
हमारा
वो पासबां हमारा
सारे जहां से अच्छा
(आ आ आ)
हिन्दोस्तां हमारा
(आ आ आ)

ला
लल्लल्ल लल्लल्ल ला
ला
लल्लल्ल लल्लल्ल ला
ला
लल्लल्ल लल्लल्ल लल्लल्ल लल्लल्ल लल्लल्ल ला

मज़हब नहीं सिखाता
आपस में बैर रखना
मज़हब नहीं सिखाता
आपस में बैर रखना
आपस में बैर रखना
हिन्दी हैं हम
हिन्दी हैं हम
हिन्दी हैं हम वतन है
हिन्दोस्तां हमारा
हमाला
हिन्दोस्तां हमाला
सारे जहां से अच्छा
(आ आ आ)
हिन्दोस्तां हमारा
(आ आ आ)


This article is written by nahm, a fellow enthusiast of Hindi movie music and a contributor to this blog. This article is meant to be posted in atulsongaday.me. If this article appears in other sites without the knowledge and consent of the web administrator of atulsongaday.me, then it is piracy of the copyright content of atulsongaday.me and is a punishable offence under the existing laws.

Blog Day :

4575 Post No. : 16183

72nd Republic Day – 26/01/2021
———————————————————-

dekho kaheen barbaad na hove ye bageecha
dekho kaheen barbaad na hove ye bageecha
isko hriday ke khoon se Baapu ne hai seencha
rakkha hai ye chiraag shaheedon ne baal ke,
iss desh ko rakhna mere bachchon sambhaal ke
ham laaye hain toofaan se kishti nikaal ke
iss desh ko rakhna mere bachchon sambhaal ke

For the last 13-14 years, I have seen that always original soundtracks of patriotic songs are played on every national festival day morning for at least 2 hours in the flag hoisting ceremony held at the building, adjacent to mine. Every year I am hoping that these songs, some of them very old are being played in my building, but no, they are in the next building:-). Always it is the case of ‘dur ke dhol suhaane’ to express in the hindustani parlance.

I was not motivated enough to write a post for today, till I heard the above quoted Rafi song from the film Jaagriti (1954), in between the two flag hoisting ceremonies I attended this morning. Plus I remembered this rendition of ‘Tarana-e-hindi’ from Ye Gulistan hamaara(1972).

I am producing the complete ghazal by Dr. Allama Iqbal, which I had meant to do a post to commemorate another anniversary, but since today is the day of patriotic songs, here it is:

Saare jahaan se achchha hindostan hamaara
Ham bulbulen hain iss ki ye gulsitaan hamaara

Gurbat mein hon agar ham rehta hai dil watan mein
Samjho vahin hamen bhi dil ho jahaan hamaara

Parbat wo sab se oonchaa ham-saaya aasmaan ka
Wo santari hamaara wo paasbaan hamaaraa

Godi mein khelti hain iss ki hazaaron nadiyaan
Gulshan hai jin ke dam se rashk-e-jinaan hamaara

Aye aab-rud-e-ganga wo din hai yaad tujh ko
Utra tere kinaare jab kaarwaan hamaara
Mazhab nahin sikhaata aapas mein bair rakhnaa
Hindi hain ham watan hai hindostaan hamaara

Yunaan o misr o rumaa sab mit gaye jahaan se
Ab tak magar hai baaqi naam-o-nishaan hamaara

Kuchh baat hai ki hasti mit-ti nahin hamaari
Sadiyon rahaa hai dushman daur-e-zamaan hamaara

‘Iqbal’ koyi mahram apna nahin jahaan mein
Maalum kya kisi ko dard-e-nihaan hamaara

Ist, 3rd, 4th and 6th sha’ir of the above is so well known that there is no song in the world to compare in popularity. As poetical expression of national/regional pride also this is an international legend, and will be so till the civilization survives. Maybe someone down the line would have thought of saying it this simply, but Dr. Iqbal thought of it first. Such a quote, I don’t think would sound this natural and believable in any other language. Dr. Iqbal wrote this as a childrens song and named it ‘taraana-e-hindi”.

There are many things in our vast country that we can be proud of, but the idea of India is the core of it. This type of poetry was needed back then, in the British India, to awaken the national fervour and make people yearn for the possession of the wealth, natural resources and the artistic genius, this country possessed and still possesses.

Yunaan o Misr o Rumaa sab mit gaye jahaan se
Ab tak magar hai baaqi naam-o-nishaan hamaara

Yunaan is Greece, Misr is Egypt and Rumaa is Rome (meaning Roman Empire here).

Kuchh baat hai ki hasti mit-ti nahin hamaari
Sadiyon rahaa hai dushman daur-e-zamaan hamaara

Iqbal knew his stuff and what he was talking about and to whom he was saying it. He wrote the poem before the world wars and the British were yet to complete 50 years of total domination in this region. And some 40 years before the end of 2nd world war, which were to finally break the backbone of the British Empire. It was first published on 16th August 1904, in the weekly journal Ittehad (Unity).

I know that the roots of the idea of Pakistan or a separate nation for muslims was to stem from the ‘taraan-e-milli’ which Dr. Iqbal wrote as a sequel to ‘taraana-e-hindi’ as per some theorists. But what is supposed to happen to the core idea of India which was the cultural diversity the intellectual world still swears by, is the point to ponder. This was the pluralism Iqbal was talking about a whole concept, it was destined to end up like:

Iss dil ke tukde hazaar huye
Koyi yehaan gira koyi wahaan giraa

The fact of the matter is, the Britishers, were the foreigners who never wanted to amalgamate with this country and they had their masters back home, whose coffers they were sent to fill. They left only those places intact in their wake, which they could ensure would be ruled by the European races and their generation. With India and other vast colonies like Arab world, they did not succeed in doing it. Instead, they managed to ensure that they would leave them divided, so that they can never rise against the European powers, for generations to come. They did this with the help of vested interests in the Arab world and India. The lies may be multiple but the truth is always one. It is still a matter of conjecture, who played in whose hands and ended up losing the power of numbers, a fact which is amply demonstrated by the growth of China in our times.

The British did not just divide the real idea of India, they divided the natural and human resources of the region, whom they tried to achieve control of, for more than 2 centuries, only to relinquish the full control within 100 years of gaining it. These facts and the time lines tell their own story. ‘Break the powers you can’t control” was the name of the game.

I feel this story is yet to be told in its full inglorious detail. Because even if it is late, the truth can never be suppressed forever. And we are living the era of ‘True lies’ by our own admission.

Here is the song to commemorate the Republic day 2021. Composition is credited to SDB and Pandit Ravi Shankar in the films soundtrack and singers are Sushma Shrestha and various artists. The full rendition is in chorus, as it befits the composition.

Video – 1

Video – 2

Song-Saare jahaan se achcha Hindostan hamaara (Ye Gulistaan Hamaara)(1972) Singers-Sushma Shreshtha, Lyrics-Allama Iqbal, MD-S D Burman

Lyrics

Saare jahaan se achchha
hindostaan hamaara
aa aaa
saare jahaan se achchha
hindostaan hamaara
ham bulbulen hain iss ki
ye gulsitaan hamaara hamaara
saare jahaan se achchha

gurbat mein hon agar ham mm
rehtaa hai dil watan mein
samjho wahin hamen bhi
dil ho jahaan hamaara hamaara aa
saare jahaan se achchha

parvat wo sab se oonchaa
ham-saaya aasmaan ka
wo santari hamaara aa
wo paasbaan hamaara hamaaraa aa
saare jahaan se achchha

mazhab nahin sikhaata
aapas mein bair rakhnaa
hindi hain ham
hindi hain ham
hindi hain ham
watan hai ea
hindostaan hamaara hamaaraa
saare jahaan se achchha
saare jahaan se achchha
hindostaan hamaara
ham bulbulen hain iss ki
ye gulsitaan hamaara hamaara
saare jahaan se achchha
hindostaan hamaara
ham bulbulen hain iss ki
ye gulsitaan hamaara hamaara
saare jahaan se achchha (aa aa aa aa)
hindostaan hamaara(aa aa aa aa)
ham bulbulen hain iss ki(aa aa aa aa)
ye gulsitaan hamaara hamaara(aa aa aa aa)


This song is a poem which is written by Md Iqbal, also known as Allama Iqbal. This song has many versions, which have been sung by many artists. “Dulhan Ke Raat Ki” (1966) utilises this poem as a qawwali/ mujra song, which may not be what this poem is intended to be.
Read more on this topic…


What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over FIFTEEN years. This blog has over 18300 song posts by now.

This blog is active and online for over 5000 days since its beginning on 19 july 2008.

Important Announcement

(© 2008 - 2024) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

Total number of songs posts discussed

18347

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1431
Total Number of movies covered=4961

Total visits so far

  • 16,542,426 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,008 other subscribers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 5000 days.

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogadda

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory