Advertisements

Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Hasraten khaamosh hain

Posted on: July 1, 2011


This article is written by Sudhir,a fellow enthusiast of Hindi movie music and a regular contributor to this blog.

“Hain Sabse Madhur Wo Geet Jinhen Hum Dard Ke Sur Mein Gaate Hain” – so are the lines that Shailendra has written for the song in Patita (1953), echoing the words of another great poet, Percy Shelley who wrote (150 years earlier) – “Our sweetest songs are those that tell of saddest thought”. So it is not a wonder that the songs that tell of sorrow, are the ones that sound the sweetest and are the dearest to our hearts.

And thus, the poetry of sadness is the one that fascinates and occupies the minds of all great poets. And if that verse is rendered by Saigal Saab, there is nothing to compare, there is no higher crest to be achieved – except of course another poem of sadness sung by him. Any one song or ghazal sung by Saigal Saab is a unique gem in its own way. Here is a wonderful rendition of a ghazal from the movie Tadbeer (1945). The poet laments the abject futilities and disappointments in life. The desires of the heart are such that the conclusion always lacks fulfillment, and the lapses of life always end up with a broken heart. Hearing this emotion expressed in the deep guttural voice of Saigal saab – there remains nothing to be compared.

hasratein khaamosh hain, aur aah be-taasir hai
taqdeer hai roothhi hui, bekaar har tadbeer hai

All the yearnings in my life are silent, they have faded away. My sighs of sorrow are in-effective and without influence. My destiny is unhappy with me, displeased and unfulfilled, and any deliberations and efforts on my part are rendered futile.

Hasrat = desire, longing, yearning
Khaamosh = silent
Aah = sigh, sounds / feelings of sorrow
Taasir = effect; be-taasir = ineffective
Taqdeer = fate, destiny
Roothhna = be displeased with
Bekaar = useless, futile
Tadbeer = efforts, deliberations

hai yakeen chhodegaa na ik bhi lahoo ki boond ko
mere dil mein jo chubha unki nazar ka teer hai

It is certain that the arrows from your eyes that have pierced my heart, will not leave even a single drop of blood in it.

Yakeen = definite, certain, ‘i-am-sure”.
Lahoo = blood
Boond = drop, droplet
Chhubhna = pierce through with a sharp object
Nazar = eyes
Teer = arrows

ghar huaa barbaad mera dil jigar tukde huye
phir bhi mein zinda hoon batla kyaa meri taqdeer hai

All my earthly possessions are destroyed, my heart is broken, and even my existence is shattered into pieces. Yet my breath comes and I am not dead, tell me what greater misfortune there can be.

Ghar = home
Barbaad = destroyed
Dil = heart
Jigar = (the literal translation is liver, but the popular use is the) inner place where one exists; the associated word is jigri = something extremely close to the self e.g. ‘jigri dost’ = an extremely close friend.
Phir bhi = and yet, alas
Zinda = alive
Batla = tell me
Taqdeer = fate, destiny

The lyrics are by Swami Ramanand and the composition is by Lal Mohammed. Nothing more to do than to play this song, and simply let it soak in with your eyes closed.


Song-Hasraten khaamosh hain(Tadbeer) (1945)Singer-K L Saigal,Lyrics-Swami Ramanand,MD-Lal Mohammad

Lyrics

hasratein khaamosh hain
hasratein khaamosh hain
aur aah be-taasir hai
hasratein khaamosh hain
aur aah be-taasir hai
taqdeer hai roothhi hui
taqdeer hai roothhi hui
bekaar har tadbeer hai
hasratein khaamosh hain
aur aah be-taasir hai

hai yakeen chhodegaa na
hai yakeen chhodegaa na
ik bhi lahoo ki boond ko
hai yakeen chhodegaa na
ik bhi lahoo ki boond ko
mere dil mein jo chubha
unki nazar ka teer hai

ghar huaa barbaad mera
ghar huaa barbaad mera
dil jigar tukde huye
dil jigar tukde huye
phir bhi main zinda hoon batla
kyaa meri taqdeer hai
taqdeer hai roothhi hui
bekaar har tadbeer hai
hasraten khaamosh hain
aur aah be-taasir hai

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Advertisements

Important Announcement

(© 2008 - 2019) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over TEN years. This blog has over 14900 song posts by now.

This blog is active and online for over 3800 days since its beginning on 19 july 2008.

Total number of songs posts discussed

14943

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1164
Total Number of movies covered =4081

Total visits so far

  • 11,469,481 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,691 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

blogadda

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 4000 days.

Advertisements
%d bloggers like this: