Advertisements

Atul’s Song A Day- A choice collection of Hindi Film & Non-Film Songs

Aaj miyaan jee ko chadh aaye bukhaar to badaa mazaa aaye

Posted on: May 15, 2011


I have discussed one song from “Mirza Sahiban”(1947) in the past. considering that this is one of the four major tradional Punjabi tragic love stories, one would normally expect to have love songs (tragic or otherwise) in a movie like this. So I am pleasantly suprised to find that this movie has a light hearted song as well.

I have not watched the movie, so I am not aware of the background behind this song. My guess is that Miyaan jee (who could be the school teacher of kids) is a strict disciplinarian and school kids are hoping that he gets sick so that they could have a day when they would not be required to study. This has been every school kid’s dream for generations, but such fond wishes rarely get fulfilled. In this song, kids fervently make their wish, and interestingly enough, they find that their wish has been granted !

Here is this cute song from “Mirza Sahiban”(1947). The song is sung by Shamshad Begam, G M Durrani and chorus. Aziz Kashmiri is the lyricist. This movie had music by Husnlal Bhagatram as well as their elder brother, viz Pt Amarnath. The distribution of workload among them is not clear, so I have credited all of them as the music director for this song.

Some of the words/ sentences are not clear to me. I request my readers will keener ears to provide the correct words/ sentences at the places in lyrics where I have been unable to get them right.

PS-As I had thought, there is much Punjabi culture involved in the play that the kids indulge in after they find the happy news of Miyaan jee falling sick. Sudhir, who has a first hand knowledge of this play, having played it in his childhood had given a detailed explanation of it, which I quote here.

In this song, after the news about Miyaan jee being actually sick, is received, the children are playing a game that is popular with kids in north India. It is called “Kiklee”, and as one can see in the video clip, two children will holds hands, such that it makes a cross for more stability, and then pirouette in a circle for as long as they can sustain it. Each child is actually pulling outwards, but because of opposing forces, they hold in balance and go around in circles almost effortlessly. It is a very exhilarating exercise; I know, I have played it.
In some movies, one may recall this game being played sometimes on the occasion of a wedding dance, or in as a side item in a village scene. And mind you, this is not limited to kids only, it can be played by elders too.

There is a small jingle that goes with this game, which the kids are singing in this video clip, as they are playing. The jingle goes like this.

kiklee kaleer di
chhaj bade peer di
bhai mera laayega
bhabi ko khilaayega
bhabhi meri royegi
dupatta mera dhoyegi
aayega dupatta mera
ab ke chade chet mein
odh ke dupatta kabhi
jaaungi na khet mein
tera mera pyaar aaj bas bas bas

It sounds like a nonsense rhyme for a game, but it is actually very eloquent, and full of traditional meanings. I will try to translate it below.

Kiklee kaleer di == Kiklee of kaleer – name of this game

Chhaj bade peer di == Prasad from a learned saint

Bhayee mere laayegaa == My brother will bring

Bhaabhi ko khilaayega == Will give it his wife, my bhabhi, to eat

Bhabhi meri royegi == My bhabhi will cry

Dupatta mera dhoyegi == My bhabhi will wash my dupatta. Dupatta is the Punjabi word for chunri, part of a salwar kameez dress worn on the shoulders.

Aayega dupatta mera
Ab ke chade chet mein
== I will be getting a new dupatta in the second half of the month of Chaitra.
The month of Chaitra is the called Chet in Punjabi; chade chet means the two weeks period of waxing moon in the month of chaitra, which is the second half of the month, as per the Hindu calendar. The significance of the timing is that by this time, the farmers have harvested the crops and have more money to bring gifts for their family. This is also the time of the Chaitra Navratri, when the families worship the Mother Goddess and the girl children are offered new dupattas. For grown up girls, there is an added significance. Getting a set of new dupattas during this time, means that preparations for her wedding are forthcoming.

Odh ke dupatta kabhi
Jaaungi na khet mein
== Again a very traditional touch, meant more for grown up girls; if she is of the age that she must wear the dupatta, then she may not venture out alone in the fields.

Tera mera pyaar aaj bas bas bas == Now my friendship with you must end today, for it is time for me to be wed and go to my in laws house.

Wow, now that I translated it, I myself am surprised by the profundity of this jingle, that we just use to sing by rote, when we would play this game.


Song-Aaj miyaan jee ko chadhh aaye bukhaar to badaa mazaa aaye (Mirza Sahiban) (1947) Singers-Shamshad Begam, G M Durrani, Lyrics-Aziz Kashmiri, MD-Husnlal Bhagatram/Pt Amarnath

Lyrics

aaj miyaan jee ko chadh aaye bukhaar
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
aaj miyaan jee ko chadh aaye bukhaar
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
suni jaaye jo apni pukaar
suni jaaye jo apni pukaar
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
aaj miyaan jee ko chadh aaye bukhaar
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye

main takhtposh par baithoon
main takhtposh par baithoon
aur sabko sabak padhaaun
aur sabko sabak padhaaun
jo bhoole koi ek baar
to joote chaar lagaaun
phir kaan pakad ke iskaa chor ??
de aaun gaanv ke paar
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
aaj miyaan jee ko chadh aaye bukhaar
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye
to badaa mazaa aaye

duaa qabool ho gayi
duaa qabool ho gayi
kyaa kahaa
duaa qabool ho gayi kya
kaise
miyaan jee ko sachmuch bukhaar chadh gayaa
bukhaar chadh gayaa ?

??
bhaayi mera laayegaa
bhaabhi ko bhi laayegaa
bhaabhi meri royegi
dupatta meri dhoyegi
aayegaa wo ?? khet mein
odh ke dupattaa kabhi jaaungi na khet mein
tera mera pyaar aaj bas bas bas

Advertisements

3 Responses to "Aaj miyaan jee ko chadh aaye bukhaar to badaa mazaa aaye"

Atul ji,

As far as the corrections – please take out the first ‘??’. As far as I can make out, no changes required there; that is simply the Punjabi idiom in use. However, one correction is to replace the word ‘iskaa’ with the word ‘uskaa’.

The second ‘?’ simply is the dialogue by the lead child artist “hoye, chutti ho gayee” (hurrah, it is a holiday today).

For the second part of the song, I give details in the second comment separately.

Rgds
Sudhir

Atul ji,

In this song, after the news about Miyaan jee being actually sick, is received, the children are playing a game that is popular with kids in north India. It is called “Kiklee”, and as one can see in the video clip, two children will holds hands, such that it makes a cross for more stability, and then pirouette in a circle for as long as they can sustain it. Each child is actually pulling outwards, but because of opposing forces, they hold in balance and go around in circles almost effortlessly. It is a very exhilarating exercise; I know, I have played it. 🙂
In some movies, one may recall this game being played sometimes on the occasion of a wedding dance, or in as a side item in a village scene. And mind you, this is not limited to kids only, it can be played by elders too. 🙂

There is a small jingle that goes with this game, which the kids are singing in this video clip, as they are playing. The jingle goes like this.

kiklee kaleer di
chhaj bade peer di
bhai mera laayega
bhabi ko khilaayega
bhabhi meri royegi
dupatta mera dhoyegi
aayega dupatta mera
ab ke chade chet mein
odh ke dupatta kabhi
jaaungi na khet mein
tera mera pyaar aaj bas bas bas

It sounds like a nonsense rhyme for a game, but it is actually very eloquent, and full of traditional meanings. I will try to translate it below. 🙂

Kiklee kaleer di == Kiklee of kaleer – name of this game

Chhaj bade peer di == Prasad from a learned saint

Bhayee mere laayegaa == My brother will bring

Bhaabhi ko khilaayega == Will give it his wife, my bhabhi, to eat

Bhabhi meri royegi == My bhabhi will cry

Dupatta mera dhoyegi == My bhabhi will wash my dupatta. Dupatta is the Punjabi word for chunri, part of a salwar kameez dress worn on the shoulders.

Aayega dupatta mera
Ab ke chade chet mein == I will be getting a new dupatta in the second half of the month of Chaitra.
The month of Chaitra is the called Chet in Punjabi; chade chet means the two weeks period of waxing moon in the month of chaitra, which is the second half of the month, as per the Hindu calendar. The significance of the timing is that by this time, the farmers have harvested the crops and have more money to bring gifts for their family. This is also the time of the Chaitra Navratri, when the families worship the Mother Goddess and the girl children are offered new dupattas. For grown up girls, there is an added significance. Getting a set of new dupattas during this time, means that preparations for her wedding are forthcoming.

Odh ke dupatta kabhi
Jaaungi na khet mein == Again a very traditional touch, meant more for grown up girls; if she is of the age that she must wear the dupatta, then she may not venture out alone in the fields.

Tera mera pyaar aaj bas bas bas == Now my friendship with you must end today, for it is time for me to be wed and go to my in laws house.

Wow, now that I translated it, I myself am surprised by the profundity of this jingle, that we just use to sing by rote, when we would play this game.

Rgds
Sudhir

What a great explanation. it shows that even seemingly insignificant portions of Hindi songs can sometimes have great cultural references that may often pass unnoticed by listeners/watchers. Thanks for making us aware of the cultural significance of this children’s play and song.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Advertisements

Important Announcement

(© 2008 - 2018) atulsongaday.me The content of this site is copyrighted and it may not be reproduced elsewhere without prior consent from the site/ author of the content.

What is this blog all about

This blog discusses Bollywood songs of yesteryears. Every song has a brief description, followed by a video link, and complete lyrics of the song.

This is a labour of love, where “new” songs are added every day, and that has been the case for over TEN years. This blog has over 14700 song posts by now.

This blog is active and online for over 3700 days since its beginning on 19 july 2008.

Total number of songs posts discussed

14789

Number of movies covered in the blog

Movies with all their songs covered =1153
Total Number of movies covered =4044

Total visits so far

  • 11,078,734 hits

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,650 other followers

Bookmark

Bookmark and Share

Category of songs

Current Visitors

Archives

Stumble

visitors whereabouts

blogcatalog

Music Blogs - BlogCatalog Blog Directory

blogadda

Historical dates

Blog Start date: 19 july 2008

Active for more than 4000 days.

Advertisements
%d bloggers like this: